Vous l'avez déjà ? Vendez votre exemplaire ici
Désolé, cet article n'est pas disponible en
Image non disponible pour la
couleur :
Image non disponible

 
Dites-le à l'éditeur :
J'aimerais lire ce livre sur Kindle !

Vous n'avez pas encore de Kindle ? Achetez-le ici ou téléchargez une application de lecture gratuite.

After Babel: Aspects of Language and Translation [Anglais] [Relié]

George Steiner


Actuellement indisponible.
Nous ne savons pas quand cet article sera de nouveau approvisionné ni s'il le sera.


Formats

Prix Amazon Neuf à partir de Occasion à partir de
Relié --  
Relié, 18 février 1993 --  
Broché EUR 30,84  
Broché --  

Offres spéciales et liens associés


Les clients ayant consulté cet article ont également regardé


Descriptions du produit

Revue de presse

Translation ... has long needed a champion, and at last in George Steiner it has found a scholar who is a match for the task. (Maurice Cranston, Sunday Times)

A masterly and impressive work (Jan Marsh, Daily Telegraph) --Ce texte fait référence à l'édition Broché .

Présentation de l'éditeur

`Translation has long needed a champion, and at last in George Steiner it has found a scholar who is a match for the task.' Sunday Times First published in 1975, After Babel constituted the first systematic investigation of the theory and processes of translation since the eighteenth century. In mapping out its own field, it quickly established itself as both controversial and seminal, and gave rise to a considerable, and still-growing, body of secondary literature. Even today, with its status as a modern classic beyond question, many of the books insights remain provocative and challenging. For the second edition of After Babel, George Steiner entirely revised the text, added new and expanded notes, provided a substantially updated bibliography (including much Russian and Eastern European material), and wrote a new preface setting the book in the present context of hermeneutics, poetics, and translation studies. `Steiner's subject is extravagantly rich and he ponders it on the most generous scale...his language and his ideas display even-handedness, seriousness without heaviness, learning without pedantry, and sober charm.' New Yorker --Ce texte fait référence à l'édition Broché .

Détails sur le produit

  • Relié: 560 pages
  • Editeur : Oxford University Press; Édition : 2nd Revised edition (18 février 1993)
  • Langue : Anglais
  • ISBN-10: 0192123009
  • ISBN-13: 978-0192123008
  • Dimensions du produit: 19 x 12 x 4,5 cm
  •  Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?


En savoir plus sur l'auteur

Découvrez des livres, informez-vous sur les écrivains, lisez des blogs d'auteurs et bien plus encore.

Dans ce livre (En savoir plus)
Parcourir et rechercher une autre édition de ce livre.
Première phrase
ACT II of Cymbeline closes with a monologue by Posthumus. Lire la première page
En découvrir plus
Concordance
Parcourir les pages échantillon
Couverture | Copyright | Table des matières | Extrait | Index | Quatrième de couverture
Rechercher dans ce livre:

Vendre une version numérique de ce livre dans la boutique Kindle.

Si vous êtes un éditeur ou un auteur et que vous disposez des droits numériques sur un livre, vous pouvez vendre la version numérique du livre dans notre boutique Kindle. En savoir plus

Quels sont les autres articles que les clients achètent après avoir regardé cet article?


Commentaires en ligne 

Il n'y a pas encore de commentaires clients sur Amazon.fr
5 étoiles
4 étoiles
3 étoiles
2 étoiles
1 étoiles
Commentaires client les plus utiles sur Amazon.com (beta)
Amazon.com: 4.3 étoiles sur 5  10 commentaires
34 internautes sur 36 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 an Insightful Look at Translation 1 avril 2000
Par Un client - Publié sur Amazon.com
Format:Broché
George Steiner takes the reader through the history, theory and justification of translation in this challenging book.
His book is divided into six sections. In Understanding as Translation, he explains that since language is used to imperfectly express thoughts and ideas, all speech is translation. Language and Gnosis addresses the reasons behind the surprising and seemingly counterintuitive diversity of languages. Word and Object covers a variety of subjects, including the sounds native to a language and the purpose (if any) of falsity in expression.
The Claims of Theory traces the history of translation theory, with some very helpful comments on Chomskyan linguistics. The Hermeneutic Motion gives examples and detailed analysis of various triumphs and failures of translation. Topologies of Culture closes with a look at all imitative art as translation and a conjecture about the future need for translation in light of English as a world language.
Although this book is written in English, the author cites text in French and German extensively, and a reader unfamiliar with these languages will miss out on some passages.
Professor Steiner's selected bibliography and extensive footnotes offer a decade's worth of further reading for those who are interested in following up on some of the ideas.
I hightly recommend this incredible book!
26 internautes sur 28 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 What's Left after Babel? 18 décembre 2002
Par Jodi Bowen - Publié sur Amazon.com
Format:Broché
George Steiner's After Babel is a must-read for anyone interested in language and translation. Yes, the book is rather long; however, the information found there can be applied to many fields of study: language, literature, linguistics, and even sociology and anthropology.
The first edition of the book was published in 1975, and two subsequent editions have hit the press since then: the second edition in 1992, and the third in 1998. According to Steiner, the first edition has some "inexactitudes of phrasing, particularly in reference to what were then called transformational generative grammars," and it "lacked clarity in regard to the vital topic of temporality in Semitic and Indo-European syntax." Taking this into account, I would recommend that you read the second or the third edition of the book. The second edition does not seem to stray much from the third; however there are some significant changes in the last chapter of the book.
The objective of After Babel is clearly delineated in the preface/prefaces, and the six chapters that comprise it are well organized. Throughout the book, George Steiner tries to reconcile the supposed chaos stemming from the Biblical fall of Babel Tower and the Darwinian benefit of having so many languages in the world. The first three chapters basically deal with issues of language. They are sprinkled with some interesting tidbits from Steiner's experiences as, what he claims to be, a native speaker of English, French, and German. The fourth chapter gives the reader a nice history of translation in about sixty pages; however, the fifth chapter, "The Hermeneutic Motion," seems to be Steiner's shining glory because it explains his own ideas about translation which includes a very interesting bit about the translation of time.
Steiner's basic premise is that translation is a part of everyday communication: "To understand is to decipher. To hear significance is to translate." Steiner sees a translation as an artistic act, and perhaps, this is the reason he cannot give actual "tools" for creating a translation. What he does do is explain the act of translation and the process that a translator goes through as he transfers a text from one languages into another.
Although the text does contain many examples to support Steiner's translation analyses and a section containing top picks of successful translations that meet the goals of his hermeneutic theory, the reader who cannot read French and German will find them a bit difficult to take-in. Still, the book is overall enjoyable and insightful.
9 internautes sur 11 ont trouvé ce commentaire utile 
4.0 étoiles sur 5 Translation as an insight into the language 30 juillet 2000
Par Elena Chavez - Publié sur Amazon.com
Format:Broché
For those who expect to find a list of practical instructions on translation methods or a review on the history of translation, the book "After Babel" by Professor George Steiner will be a bit of a surprise. Because you won't find anything of the kind. On the contrary, it deals with the more general linguistic and philosophic notions - such as meaning, context, historic relativity, cultural aspects of the language and literature - to bring up the nature of the art of translation and language. The author treats translation not as an aquired skill only, but rather as a natural ability of a human being to perceive and interpret one's native language as well as a foreign tongue.
Professor Steiner employs numerous examples of works of literature and translation that appeared in the 18th century and still are major guidelines for both scholars and readers. Throughout the book we come across multiple references to the works of ancient Greek scholars who defined the linguistic areas of interest for the generations of scholars to come.
This work - even though it does not provide us with "how-tos" - is of major importance to the linguistic community and expecially to translators, since it opens up the physical curtain of the language and brings us behind the words and structure.
3 internautes sur 3 ont trouvé ce commentaire utile 
4.0 étoiles sur 5 Controversial yet relevant 2 septembre 2010
Par Emre Sevinc - Publié sur Amazon.com
Format:Broché
I had the greatest pleasure reading this book and I think anybody who is into linguistics, translation and literary theory will respect the author's breadth of knowledge as well as his clear style. Coming from a mostly Chomskyan background I must admit that I find the attacks on Chomsky far too outdated and mostly irrelevant. On the other hand I accept that this book gave me a broader and deeper perspective on translation and subtle points of communication (before that I could not imagine how many things can go wrong in a seemingly simple and 'innocent' translation. The author also does not refrain from entering the field of philosophy of mind and philosophy of language and I think he does a good job of introducing the main points and problems while showing the relationship between these fields and the subject matter of translation. I also appreciate his claim that there is no theory of translation in the strict scientific sense of having a theory. Nevertheless his lively description of 'theory of translation' is full of inspirations for future research and speculation on big questions of language, mind and culture. I would definitely recommend this book together with two other books: Mouse or Rat: Translation as Negotiation and Le Ton Beau De Marot: In Praise Of The Music Of Language.
15 internautes sur 21 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 Maybe the most profound book on the nature of language ever 8 juin 2000
Par J. J. Guzy - Publié sur Amazon.com
Format:Broché
Steiner examines questions of how we understand and use language by focussing upon the difficulties of translation. Many readers brought up on a coding theory view of language may find the book's thesis difficult to understand and thereby experience the problem at first hand. Steiner takes a view of language antithetic to the rule governed coding system espoused by Chomsky. He does not suggest a mechanism for language understanding. Instead he provides a myriad examples of cases which the coding theory approach could never hope to account for. In order to understand you have to try and work out what the other is saying. Language facilitates but is not the prerequisite of communication. An absolute tour de force of a book.
Ces commentaires ont-ils été utiles ?   Dites-le-nous

Discussions entre clients

Le forum concernant ce produit
Discussion Réponses Message le plus récent
Pas de discussions pour l'instant

Posez des questions, partagez votre opinion, gagnez en compréhension
Démarrer une nouvelle discussion
Thème:
Première publication:
Aller s'identifier
 

Rechercher parmi les discussions des clients
Rechercher dans toutes les discussions Amazon
   


Rechercher des articles similaires par rubrique


Commentaires

Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?