Version MP3
incluse GRATUITEMENT
ou
Identifiez-vous pour activer la commande 1-Click.
ou
en essayant gratuitement Amazon Premium pendant 30 jours. Votre inscription aura lieu lors du passage de la commande. En savoir plus.
Plus de choix
Vous l'avez déjà ? Vendez votre exemplaire ici
Aussi disponible en MP3
 
Album MP3 à EUR 9,99
 
 
 
 
Désolé, cet article n'est pas disponible en
Image non disponible pour la
couleur :
Image non disponible

 

Cordoue 21 - Sur les traces de Sefarad

Sandra Bessis et Rachid Brahim-Djelloul CD

Prix : EUR 16,00 Livraison gratuite dès EUR 25 d'achats. Détails
  Tous les prix incluent la TVA
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
 : inclut GRATUITEMENT la version MP3 de cet album.
 Ne s'applique pas aux commandes de cadeaux ou aux produits vendus par des vendeurs tiers sur la plate-forme Marketplace. Veuillez consulter les Conditions générales sur les coûts en cas d'annulation de commande.
Il ne reste plus que 5 exemplaire(s) en stock (d'autres exemplaires sont en cours d'acheminement).
Expédié et vendu par Amazon. Emballage cadeau disponible.
Voulez-vous le faire livrer le jeudi 17 juillet ? Choisissez la livraison en 1 jour ouvré sur votre bon de commande. En savoir plus.
Passez cette commande pour sauvegarder la version numérique de cet album dans votre bibliothèque Amazon Music. Vendu par Amazon EU S.à r.l.
A télécharger immédiatement en MP3 pour EUR 9,99.

Vous cherchez un CD ou Vinyle ?

CD à petits prix et en promotion
Retrouvez nos promotions et CD à petits prix.

Offres spéciales et liens associés


Les clients ayant consulté cet article ont également regardé


Détails sur le produit


Écouter des extraits et acheter des MP3

Les titres de cet album peuvent être achetés en MP3. Cliquez sur « Ajouter » ou voir l'album MP3.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         

Echantillons
TitreArtiste Durée Prix
Écouter  1. Romance de la Gran Perdida de AlhamaSandra Bessis 3:56EUR 0,89  Acheter le titre 
Écouter  2. La SerenaSandra Bessis, Rachid Brahim-Djelloul 8:40EUR 0,89  Acheter le titre 
Écouter  3. Morena Me YamanSandra Bessis, Rachid Brahim-Djelloul 6:24EUR 0,89  Acheter le titre 
Écouter  4. YgdalSandra Bessis, Rachid Brahim-Djelloul 5:59EUR 0,89  Acheter le titre 
Écouter  5. Kaminos de Sirkedji (feat. Jasko Ramic)Sandra Bessis 3:48EUR 0,89  Acheter le titre 
Écouter  6. Bre Sarika BreSandra Bessis 4:07EUR 0,89  Acheter le titre 
Écouter  7. M'ehis BerdemenoSandra Bessis 6:48EUR 0,89  Acheter le titre 
Écouter  8. El Rey de FransiaSandra Bessis 5:50EUR 0,89  Acheter le titre 
Écouter  9. Yedi KuléSandra Bessis, Rachid Brahim-Djelloul 5:55EUR 0,89  Acheter le titre 
Écouter10. Nani Nani (feat. Arayik Bartikian)Sandra Bessis 6:11EUR 0,89  Acheter le titre 
Écouter11. Ya Behi el DjamelSandra Bessis, Rachid Brahim-Djelloul 5:16EUR 0,89  Acheter le titre 
Écouter12. Ya OummiSandra Bessis 6:39EUR 0,89  Acheter le titre 
Écouter13. Aman MinushSandra Bessis 2:35EUR 0,89  Acheter le titre 


Descriptions du produit

Critique

Voix ample, déclamation frissonnante, Sandra Bessis porte, en lointain héritage, le chant judéo-espagnol de l Andalousie musulmane... Son chant embrasse en fait toute la Méditerranée, il est magnifiquement nomade et ornementé --Bouziane Daoudi. Libération

Sandra Bessis sait faire revivre comme aucune autre cette mémoire d'un exil qui chante une Espagne à jamais disparue --Sud-Ouest

Description du produit

COURDOUE 21 ----- Sur les traces de Sefarad ----- Voix, voies de passage, musiques mixtes, au départ de Sefarad et d el Andalus----- Sefarad signifie Espagne en hébreu. Ce mot désigne les descendants des juifs expulsés d Espagne en 1492 à la suite de la chute du Royaume de Grenade, dernier épisode de la reconquête chrétienne de la Péninsule Ibérique. Plus largement, on nomme ainsi les communautés juives du monde arabo-musulman, maghrébin notamment, même si la majorité d entre elles étaient composées de juifs de souche africaine issus de tribus berbères judaïsées depuis l Antiquité, et non des expulsés de l Espagne du 15e siècle. Les chants séfarades recouvrent ces deux définitions. Le répertoire judéo-espagnol d abord, venu de l Andalousie médiévale, transmis et enrichi de siècle en siècle par les communautés nées de cette diaspora, et plus largement, la musique judéo-arabe, profane ou liturgique. En judéo-espagnol, en arabe ou en hébreu, ces chants trouvent leur origine dans une histoire commune, celle de l Espagne médiévale et multiculturelle , pour employer un terme qui n avait pas cours à cette époque. De là, leur étroite parenté avec la musique arabo-andalouse et la musique médiévale avec lesquelles ils partagent le corpus poétique et l esthétique musicale, strictement modale, sauf pour certains chants, de facture plus récente, parfois influencés par la tonalité occidentale. Chaque chanteur interprète ainsi à partir de la source, l enrichissant d ornements et de mélismes propres à la tradition orientale. Si les chants judéo-espagnols sont le point de départ du répertoire interprété ici, ils côtoient des pièces arabo-andalouses ou judéo-arabes, des improvisations et thèmes instrumentaux orientaux. Parfois, nous avons choisi de marier dans un même chant la poésie simple ou rude des mélodies et chants populaires avec la délicatesse et la préciosité de la poésie arabo-andalouse médiévale, comme dans Morena me yaman ou Yedi Kulé, chantés à deux voix. Musiques de la Méditerranée, hommage à ces villes-emblèmes de la coexistence entre communautés cousines, promenades imaginaires, depuis Cordoue ou Grenade, vers Salonique et Istanbul,Tétouan ou Constantine. Célébration des noces de l Orient et de l Occident, du divin et du profane, des traditions populaire et savante, de jadis, hier et maintenant... Les séfarades, comme les tsiganes et les gitans, autres itinérants, se sont laissés imprégner, au cours de leurs déplacements, par les habitudes culturelles et musicales de leurs terres d accueil et d exil, façonnant des formes multiples et restant cependant fidèlement attachés à la langue originelle. Pour la plupart, ces chants relatent des histoires simples, souvent poétiques, écho transcendé du quotidien de femmes et d hommes qui les chantent depuis si longtemps qu ils ne savent plus bien, à dire vrai, si ce refrain-là vient vraiment d Espagne, de l Espagne d avant le grand départ, ou si c est simplement la composition récente d un cousin, d un frère, d un voisin. D autres chants relatent les guerres, les séparations et les douleurs engendrées par l Histoire. Ce voyage musical autour de la Méditerranée est aussi un voyage dans le temps : certaines pièces prennent naissance dans l Espagne du Moyen-Âge quand d autres ont été composées au cours du 20e siècle, dans un ensemble dont l homogénéité et la cohérence poétique et musicale ne sont plus à démontrer.

Commentaires en ligne 

Il n'y a pour l'instant aucun commentaire client.
5 étoiles
4 étoiles
3 étoiles
2 étoiles
1 étoiles

Discussions entre clients

Le forum concernant ce produit
Discussion Réponses Message le plus récent
Pas de discussions pour l'instant

Posez des questions, partagez votre opinion, gagnez en compréhension
Démarrer une nouvelle discussion
Thème:
Première publication:
Aller s'identifier
 

Rechercher parmi les discussions des clients
Rechercher dans toutes les discussions Amazon
   


Rechercher des articles similaires par rubrique


Commentaires

Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?