Détails sur le produit
Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?
|
Mots-clés associés par les clients à ce produit(De quoi s'agit-il ?)Cliquez sur un mot-clé pour trouver les produits, discussions et clients qui y sont associés.
|
|
Partagez votre opinion avec les autres clients:
|
||||||||||||||||||||||
|
Commentaires client les plus utiles
9 internautes sur 9 ont trouvé ce commentaire utile
4.0 étoiles sur 5
assez bien mais je m'attendais à la prononciation aussi,
Par
Ce commentaire fait référence à cette édition : Dictionnaire Compact plus Arabe-Français/Français-Arabe (Relié)
Je pensais que la prononciation serait incluse auprès des mots arabes, et en plus la description dit que toutes les marques diacritiques sont ajoutées (les voyelles courtes), ce qui n'est pas le cas pour tous les mots, donc là je suis un peu déçue. pour l'index aussi, il faut d'abord chercher le mot français dont on aimerait connaître la traduction dans la partie gauche, qui liste un nombre de numéros de renvoi auprès de chaque entrée. après, on doit donc aller chercher ces numéros dans la partie droite où se trouve l'arabe, pour y trouver ce qu'on cherche. en tout, il est bien laboureux de rechercher quelques traductions alternatives pour un seul mot français. l'avantage est que le dictionnaire est ainsi réduit à un seul volume de taille normale (6,5 cm d'épaisseur), sinon l'éditeur aurait dû en faire 2 volumes. autrement, les traductions sont bien claires et je suis très contente sur ce point-là, et il y a bon nombre de mots associés à la même racine regroupés sous le même mot arabe, donc très instructif.
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles
3 internautes sur 3 ont trouvé ce commentaire utile
4.0 étoiles sur 5
Satisfaisant,
Ce commentaire fait référence à cette édition : Dictionnaire Compact plus Arabe-Français/Français-Arabe (Relié)
Ce dictionnaire correspond à mes attentes. Son contenu est très riche dans la partie arabe et c'est surtout ce que je cherchais. La partie français est toute petite et contient les mots les plus courants. Ce dictionnaire convient surtout à ceux qui veulent traduire de l'arabe au français, ce qui est mon cas, mais moins l'inverse.Il s'adresse également à ceux qui ont déjà certaines bases en arabe, les jeunes débutants vont avoir du mal à l'utiliser. Son fonctionnement n'est pas le même qu'on dictionnaire français dans lequel les mots sont rangés par ordre alphabétique. Dans ce Larousse il s'agit de l'ordre alphabétique des racines arabes, donc il faut déjà savoir reconnaitre les racines des mots pour pouvoir trouver ces mots à l'intérieur. Je suis satisfaite de ce dictionnaire, bien qu'un peu laborieux dans son utilisation, le mieux serait peut-être d'avoir 2 dictionnaires : un arabe-français et un autre français-arabe. Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles
2 internautes sur 2 ont trouvé ce commentaire utile
5.0 étoiles sur 5
Complet et moderne,
Par
Ce commentaire fait référence à cette édition : Dictionnaire Compact plus Arabe-Français/Français-Arabe (Relié)
J'ai à peine dépassé le stade débutant, et pourtant ce dictionnaire me convient parfaitement. La présentation est claire et la typographie très lisible, même pour mes vieux yeux. Je le trouve facile à utiliser, même si j'ai encore, parfois, des problèmes avec les racines (il est indispensable de connaître un peu de grammaire pour comprendre les dérivations des racines et s'y retrouver).Deux points méritent d'être soulignés: - Il me paraît extrêmement complet et chaque mot et accompagné d'une liste d'expressions courantes le concernant. Pourtant, lorsque l'on prend le premier article de journal venu, on tombe fréquemment sur des mots qui sont bien dans le dictionnaire mais qui, d'après le contexte, ont des sens dérivés qui ne sont pas spécifiquement mentionnés dans celui-ci. Ceci est sans doute dû à la plasticité du vocabulaire arabe... - Le lexique est résolument moderne et ne servira pas pour les textes anciens. Par exemple, sous la racine "H m l" (porter), je n'ai pas trouvé le mot "Hammâl", porteur, métier qui apparaît si fréquemment dans les "Mille et une nuits". En revanche, on y trouve toutes les variations actuelles sur le sens de "porter". Il suffit de le savoir... En résumé, un excellent achat. Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles
Partagez votre opinion avec les autres clients: Créer votre propre commentaire
|
Commentaires client les plus récents |
|
|
|