Présentation de l'éditeur
Ce dictionnaire français-occitan comporte environ 32 000 entrées, soit plus de 70 000 équivalences. Il se propose de donner, pour chaque acception courante du français, un ou plusieurs équivalents dans la langue occitane en usage dans les parties languedociennes des deux Régions Languedoc-Roussillon et Midi-Pyrénées. Cette langue de communication est aussi celle de la Presse écrite, des émissions radiophoniques et télévisées et de l'Université. Elle est pratiquée dans les écoles Calandretas et dans les sections bilingues de l'Enseignement public. L'ouvrage comprend aussi un certain nombre de prénoms occitans usuels, un abrégé de grammaire, les tableaux de conjugaison des verbes réguliers et une liste des principaux verbes irréguliers avec leur conjugaison. Il fournit le vocabulaire scientifique et moderne qui est commun à tous les dialectes occitans. D'une consultation facile, il rendra service à tout utilisateur francophone qui y trouvera des réponses-propositions pour tous les travaux d'expression en langue occitane.
Biographie de l'auteur
Christian LAUX est né en 1934 à Lugné (Hérault) et mort à Albi (Tarn) en 2002. Sa formation scientifique l'avait mené à l'Ecole Normale
Supérieure de l'Enseignement Technique de Cachan. Professeur de sciences physiques et d'occitan à Albi, sa passion pour "la lenga nostra" le poussera à l'écriture et à la linguistique. S'il fut un romancier sensible et attachant avec "La Coa de la cabra" (1978), "Garriguenc" (1997), "Los Uèlhs de l'anhèl" (1999), "Joan Delcaire" (parution posthume en 2003), il mena un travail de linguiste unanimement reconnu avec la publication de son
Dictionnaire Français-Occitan (1997) et son Dictionnaire Occitan-Français (2001).
Supérieure de l'Enseignement Technique de Cachan. Professeur de sciences physiques et d'occitan à Albi, sa passion pour "la lenga nostra" le poussera à l'écriture et à la linguistique. S'il fut un romancier sensible et attachant avec "La Coa de la cabra" (1978), "Garriguenc" (1997), "Los Uèlhs de l'anhèl" (1999), "Joan Delcaire" (parution posthume en 2003), il mena un travail de linguiste unanimement reconnu avec la publication de son
Dictionnaire Français-Occitan (1997) et son Dictionnaire Occitan-Français (2001).