Vous l'avez déjà ? Vendez votre exemplaire ici
Dictionnaire français-occitan : Languedocien central
 
Agrandissez cette image
 
Dites-le à l'éditeur :
J'aimerais lire ce livre sur Kindle !

Vous n'avez pas encore de Kindle ? Achetez-le ici ou téléchargez une application de lecture gratuite.

Dictionnaire français-occitan : Languedocien central [Broché]

Christian Laux
5.0 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (1 commentaire client)

Voir les offres de ces vendeurs.



Les clients ayant consulté cet article ont également regardé


Descriptions du produit

Présentation de l'éditeur

Ce dictionnaire français-occitan comporte environ 32 000 entrées, soit plus de 70 000 équivalences. Il se propose de donner, pour chaque acception courante du français, un ou plusieurs équivalents dans la langue occitane en usage dans les parties languedociennes des deux Régions Languedoc-Roussillon et Midi-Pyrénées. Cette langue de communication est aussi celle de la Presse écrite, des émissions radiophoniques et télévisées et de l'Université. Elle est pratiquée dans les écoles Calandretas et dans les sections bilingues de l'Enseignement public. L'ouvrage comprend aussi un certain nombre de prénoms occitans usuels, un abrégé de grammaire, les tableaux de conjugaison des verbes réguliers et une liste des principaux verbes irréguliers avec leur conjugaison. Il fournit le vocabulaire scientifique et moderne qui est commun à tous les dialectes occitans. D'une consultation facile, il rendra service à tout utilisateur francophone qui y trouvera des réponses-propositions pour tous les travaux d'expression en langue occitane.

Biographie de l'auteur

Christian LAUX est né en 1934 à Lugné (Hérault) et mort à Albi (Tarn) en 2002. Sa formation scientifique l'avait mené à l'Ecole Normale
Supérieure de l'Enseignement Technique de Cachan. Professeur de sciences physiques et d'occitan à Albi, sa passion pour "la lenga nostra" le poussera à l'écriture et à la linguistique. S'il fut un romancier sensible et attachant avec "La Coa de la cabra" (1978), "Garriguenc" (1997), "Los Uèlhs de l'anhèl" (1999), "Joan Delcaire" (parution posthume en 2003), il mena un travail de linguiste unanimement reconnu avec la publication de son
Dictionnaire Français-Occitan (1997) et son Dictionnaire Occitan-Français (2001).

Détails sur le produit

  • Broché: 558 pages
  • Editeur : IEO Edicions; Édition : édition revue et augmentée (2 janvier 2005)
  • Langue : Français
  • ISBN-10: 2859103716
  • ISBN-13: 978-2859103712
  • Moyenne des commentaires client : 5.0 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (1 commentaire client)
  • Classement des meilleures ventes d'Amazon: 290.677 en Livres (Voir les 100 premiers en Livres)
  •  Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?


En savoir plus sur l'auteur

Christian Laux
Découvrez des livres, informez-vous sur les écrivains, lisez des blogs d'auteurs et bien plus encore.

Consultez la page Christian Laux d'Amazon

Mots-clés associés par les clients à ce produit

 (De quoi s'agit-il ?)
Cliquez sur un mot-clé pour trouver les produits, discussions et clients qui y sont associés.
 

Vos mots-clés : Ajouter votre premier mot-clé
 

Vendre une version numérique de ce livre dans la boutique Kindle.

Si vous êtes un éditeur ou un auteur et que vous disposez des droits numériques sur un livre, vous pouvez vendre la version numérique du livre dans notre boutique Kindle. En savoir plus

Quels sont les autres articles que les clients achètent après avoir regardé cet article?


 

Commentaires en ligne 

1 Evaluation
5 étoiles:
 (1)
4 étoiles:    (0)
3 étoiles:    (0)
2 étoiles:    (0)
1 étoiles:    (0)
 
 
 
 
 
Moyenne des commentaires client
5.0 étoiles sur 5 (1 commentaire client)
 
 
 
 
Partagez votre opinion avec les autres clients:
Commentaires client les plus utiles

5.0 étoiles sur 5 Excellent dictionnaire, 2 février 2012
Ce commentaire fait référence à cette édition : Dictionnaire français-occitan : Languedocien central (Broché)
Nous avions déjà apprécié le dictionnaire Occitan-Français du même auteur. Celui-ci est, nous semble-t-il, encore mieux conçu que le précédent. Il ne donne pas simplement la traduction de chaque mot, mais des exemples d'emplois et les traductions différentes possibles, suivant les cas, d'un même terme. Ce qui le rend extrêmement utile.
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non

Partagez votre opinion avec les autres clients: Créer votre propre commentaire
 
 
Rechercher uniquement parmi les commentaires portant sur ce produit



Discussions entre clients

Le forum concernant ce produit
Discussion Réponses Message le plus récent
Pas de discussions pour l'instant

Posez des questions, partagez votre opinion, gagnez en compréhension
Démarrer une nouvelle discussion
Thème:
Première publication:
Aller s'identifier
 

Rechercher parmi les discussions des clients
Rechercher dans toutes les discussions Amazon
   


Listmania!


Rechercher des articles similaires par rubrique


Rechercher des articles similaires par thème


Commentaires

Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?