| ||||||||||||
Chroniques et points de vue
Présentation de l'éditeur Ce nouveau dictionnaire bilingue est un ouvrage indispensable pour la compréhension de la terminologie juridique anglo-saxonne et constituera un outil indispensable pour les étudiants en droit et les praticiens. Tout le vocabulaire essentiel du monde juridique droit civil (droit des contrats, droit dé la famille...), droit constitutionnel, droit pénal, jurisprudence... Plus de 11 500 mots et expressions ; 200 encadrés précisant les termes et concepts juridiques importants ; Des annexes relatives aux systèmes juridiques français et anglo-saxons et aux affaires qui ont fait date.
Détails sur le produit
Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?
|
Mots-clés inspirés de produits similaires(De quoi s'agit-il ?)Soyez le premier à ajouter un mot-clé pertinent (fortement associé à ce produit)
|
|
Partagez votre opinion avec les autres clients:
|
||||||||||||||||||||||
|
Commentaires client les plus utiles
3 internautes sur 3 ont trouvé ce commentaire utile
2.0 étoiles sur 5
incomplet,
Par
Ce commentaire fait référence à cette édition : Dictionnaire juridique français-anglais / anglais-français : Law Dictionary French-English/English-French (Broché)
Travaillant dans le département fonds d'investissement d'un cabinet d'avocat, je suis déçue par le contenu de ce dictionnaire, fort incomplet par rapport à mes attentes.Pas de commissaire aux comptes, ni réviseur d'entreprises, par exemple. Le droit est vaste, certes, mais ce dictionnaire me semble léger. Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles
6 internautes sur 7 ont trouvé ce commentaire utile
2.0 étoiles sur 5
très incomplet et insuffisant...,
Ce commentaire fait référence à cette édition : Dictionnaire juridique français-anglais / anglais-français : Law Dictionary French-English/English-French (Broché)
Je partage complètement l'opinion de l'autre acheteuse.J'ai acheté ce livre,pourtant recommandé par un ancien prof de fac, et franchement en suis très déçue:le terme que je cherche ne semble jamais s'y trouver!Je suis traductrice Ang/Fr/Ang et esperais que cet ouvrage me donnerait les traductions des termes de base pour une simple traduction para-juridique,mais franchement,ça ne m'a jamais aidé.Je conseillerais à un ami de chercher autre chose...
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles
2.0 étoiles sur 5
Très incomplet,
Par Cathie61 "Kathryn" (France) - Voir tous mes commentaires
Achat authentifié par Amazon(De quoi s'agit-il ?)
Ce commentaire fait référence à cette édition : Dictionnaire juridique français-anglais / anglais-français : Law Dictionary French-English/English-French (Broché)
Je suis déçue par l'achat de ce dictionnaire. Son rapport qualité-prix n'est pas bon car, étant donné son peu d'exhaustivité, il devrait être vendu à la moitié de son prix (7 ou 8 ¤) comme outil complémentaire. Je ne conseille pas du tout son achat.
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles
Partagez votre opinion avec les autres clients: Créer votre propre commentaire
|
Commentaires client les plus récents |
|