Acheter d'occasion
EUR 79,23
+ EUR 2,99 (livraison)
D'occasion: Très bon | Détails
Vendu par momox fr
État: D'occasion: Très bon
Commentaire: En Stock. Expédié sous 24h
Vous l'avez déjà ?
Repliez vers l'arrière Repliez vers l'avant
Ecoutez Lecture en cours... Interrompu   Vous écoutez un extrait de l'édition audio Audible
En savoir plus

Donde Viven Los Monstruos/ Where the Wild Things Are (Anglais)


Voir les 10 formats et éditions Masquer les autres formats et éditions
Prix Amazon Neuf à partir de Occasion à partir de

Devenez auteur avec Kindle Direct Publishing Devenez auteur avec Kindle Direct Publishing


Offres spéciales et liens associés



Détails sur le produit


En savoir plus sur l'auteur

Découvrez des livres, informez-vous sur les écrivains, lisez des blogs d'auteurs et bien plus encore.

Dans ce livre (En savoir plus)
Parcourir et rechercher une autre édition de ce livre.
Première phrase
La noche que Max se puso un traje de lobo y comenzo a hacer una travesura tras otra su mama le dijo: "!ERES UN MONSTROU!" Lire la première page
En découvrir plus
Concordance
Parcourir les pages échantillon
Couverture | Copyright | Extrait | Quatrième de couverture
Rechercher dans ce livre:

Quels sont les autres articles que les clients achètent après avoir regardé cet article?

Commentaires en ligne

Il n'y a pas encore de commentaires clients sur Amazon.fr
5 étoiles
4 étoiles
3 étoiles
2 étoiles
1 étoiles

Commentaires client les plus utiles sur Amazon.com (beta)

Amazon.com: 36 commentaires
25 internautes sur 25 ont trouvé ce commentaire utile 
Spanish, Yes! English, Yes! French, NO! 25 mars 2004
Par Theodore Bush - Publié sur Amazon.com
Format: Broché Achat vérifié
I like this in English, LOVE it in Spanish and deplore the French translation.
The spanish moves along smoothly, neatly matching the english yet retaining enough of its own flavor so that it's not a painful literal translation of the original (see: Cat in the Hat for awful translation).
The french translation is so bad I couldn't get more than a few pages in before I lost it in crankiness. Results in a very different feel/flow.
17 internautes sur 18 ont trouvé ce commentaire utile 
Beautifully written and a lovely story. 27 avril 2001
Par ALFONSO RODRIGUEZ - Publié sur Amazon.com
Format: Broché
I have two copies of this book, one given as a present by my sister and one bought by my wife. This is one of the loveliest books I have ever read to my children. At some moment, I felt my voice tremble and almost started to cry. It's kinda cinematographycally written and ilustrated. The characters - the mother and the boy - are very well described, and this is a typical situation that happens to everybody, that's why this is a so lovely book. Everybody should have it.
11 internautes sur 11 ont trouvé ce commentaire utile 
One of our favorites!! 6 août 2001
Par Nikol Le Vine - Publié sur Amazon.com
Format: Broché Achat vérifié
I bought this book because, although I'm not completely fluent in Spanish (yet!), I wanted to expose my son to different languages. I love Where the Wild Things Are, so this seemed an obvious choice for us. The story is wonderful and imaginative. The illustrations are some of the best in children's literature. Some of the pages in the book have no narration. Only pictures. So it appeals to younger book enthusiasts who aren't quite old enough to read. One of the best additions to your home library you'll ever find!
8 internautes sur 8 ont trouvé ce commentaire utile 
A Story for the Ages 13 septembre 2004
Par Donald Mitchell - Publié sur Amazon.com
Format: Broché
My two sons absolutely loved this book. They liked the idea of going "where the wild things are" and the book inspired a lot of play in our house. The book nicely balances the child's need for imaginative thinking with a sense of limits, and the pleasures of home. The illustrations clearly make this book great, because they provide a launch pad for this imaginary place. This is one of a handful of books that will bond you with your child for the rest of your lives. Don't miss that opportunity!

Unlike some children's books which are a little boring for the adults to read after the 350th time, I always enjoyed this one because I could think new thoughts each time I read it.

I think this is one of the best five books for children.
7 internautes sur 8 ont trouvé ce commentaire utile 
Terrible translation 7 mai 2010
Par M. Morales - Publié sur Amazon.com
Format: Relié Achat vérifié
It is difficult to understand the ideas behind the translated sentences.

We have found that is easier to read it in English and translate it as is being read.

It was probably translated using a computer based translator and nobody speaking the language checked that it made sense at all.

I would definitely not recommend this translated version as it is probably the worst I have ever seen published in a text.
Ces commentaires ont-ils été utiles ? Dites-le-nous

Rechercher des articles similaires par rubrique


Commentaires

Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?