Acheter d'occasion
EUR 4,97
+ EUR 2,99 (livraison)
D'occasion: Bon | Détails
Vendu par momox fr
État: D'occasion: Bon
Commentaire: En Stock.
Vous l'avez déjà ?
Repliez vers l'arrière Repliez vers l'avant
Ecoutez Lecture en cours... Interrompu   Vous écoutez un extrait de l'édition audio Audible
En savoir plus
Voir cette image

Fairy Tales (Anglais) Relié – avril 2005


Voir les 3 formats et éditions Masquer les autres formats et éditions
Prix Amazon Neuf à partir de Occasion à partir de
Relié, avril 2005
EUR 68,40 EUR 4,97
CD audio
"Veuillez réessayer"
EUR 23,29
--Ce texte fait référence à l'édition Relié.

Offres spéciales et liens associés


Descriptions du produit

Biographie de l'auteur

Hans Christian Andersen (1805-75) was born in Odense, Denmark, the son of a poor shoemaker and a washerwoman. As a young teenager, he became quite well known in Odense as a reciter of drama, and as a singer. When he was fourteen, he set off for the capital, Copenhagen, determined to become a national success on the stage. He failed miserably, but made some influential friends in the capital, who got him into school to remedy his lack of proper education. He hated school: aged seventeen, he was in a class of twelve-year-olds and was constantly mocked by them and by the teachers.In 1829 his first book - an account of a walking trip - was published. After that, books came out at regular intervals. At first, he considered his adult books more important than his fantasies. In later life, however, he began to see that these apparently trivial stories could vividly portray constant features of human life and character, in a charming manner. There were two consequences of this. First, he stopped regarding his stories as trifles written solely for children; second, he began to write more original stories, rather than retelling traditional tales.He once said that ideas for stories 'lie in my mind like seeds and only need the kiss of a sunbeam or a drop of malice to flower'. He would often thinly disguise people he liked or disliked as characters in his stories: a woman who failed to return his love becomes the foolish prince in 'The Little Mermaid'; his own ugliness and humiliation, or his father's daydream of being descended from a rich and powerful family, are reflected in 'The Ugly Duckling'.Hans Andersen's stories began to be translated into English as early as 1846. Since then, numerous editions, and more recently Hollywood songs and a Disney cartoon, have helped to ensure the continuing popularity of the stories in the English-speaking world.JACKIE WULLSCHLAGER is a literary critic and European Arts Correspondent of the Financial Times. Her biography of Andersen (2000) was published to critical acclaim and great popular success and is now considered the standard life of the writer. She lives in London.TIINA NUNNALLY is known for her many award-winning translations of Nordic fiction, including the PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize and the Independent Foreign Fiction Prize in 2003. She lives in Albuquerque, New Mexico. --Ce texte fait référence à l'édition Relié .



Détails sur le produit


En savoir plus sur les auteurs

Découvrez des livres, informez-vous sur les écrivains, lisez des blogs d'auteurs et bien plus encore.

Dans ce livre

(En savoir plus)
Première phrase
In one of Hans Christian Andersen's last tales, the search is on for "the most incredible thing." Lire la première page
En découvrir plus
Concordance
Parcourir les pages échantillon
Couverture | Copyright | Table des matières | Extrait | Quatrième de couverture
Rechercher dans ce livre:

Commentaires en ligne

Il n'y a pas encore de commentaires clients sur Amazon.fr
5 étoiles
4 étoiles
3 étoiles
2 étoiles
1 étoiles

Commentaires client les plus utiles sur Amazon.com (beta)

Amazon.com: 10 commentaires
68 internautes sur 70 ont trouvé ce commentaire utile 
This really is the best! 30 mars 2005
Par Bear in the Canyon - Publié sur Amazon.com
Format: Relié
I've read several versions of many of Hans Christian Andersen's fairy tales; since I also read Danish, I can confirm that this is definitely the closest to his style of any translation I've ever seen. Nothing is added, nothing is omitted, and all his unique strangeness shines through in English at last.

Andersen was the first Danish author to break out of the mold of both neoclassicism and romanticism which preceded him, and his genius lay in writing as if he were telling the stories out loud to a group of children -- in the earlier, simpler tales -- and in capturing all the sorrow and joy of life in his later tales for adults. You may think you know these stories (no, there are no singing crabs in "The Little Mermaid," one of the more painful stories you will ever read), but you're in for a big surprise. Finally a translator who dares NOT to rewrite, explain, and simplify Hans Christian Andersen! Truly a magnificent edition in celebration of the author's bicentennial on April 2, 2005. (Read the biography by Jens Andersen too, it's a real eye-opener.)
21 internautes sur 22 ont trouvé ce commentaire utile 
The stories sparkle! 27 avril 2005
Par Vonda Covington - Publié sur Amazon.com
Format: Relié Achat vérifié
We just got this book for my 8 year old daughter and I've been reading the stories to her. This book shows what a truly great story teller Hans Christian Anderson was! His stories sparkle! When I first got the book I was disappointed because the pictures are not at all spectacular. Upon reading the stories, the pictures don't matter at all. Anderson paints the pictures in your mind and you are just transported into his stories. The words are the pictures. My daughter and I are both enjoying this wonderful literature! I highly recommend the book to anyone wanting to introduce their child to truly wonderful classics.
6 internautes sur 7 ont trouvé ce commentaire utile 
Close to the original 10 janvier 2007
Par Hans Granqvist - Publié sur Amazon.com
Format: Relié Achat vérifié
This translation of the original Danish seem to match well the stories I grew up to like back in Scandinavia. If you want to get close to the mind of HC Andersen, this is a good bet.

For younger children some of the stories may be inappropriate. For example, "the Red Shoes" has a girl getting her feet chopped off for her sins. In general, HC didn't necessarily believe in happy endings, so be aware. This is a non-Disney fairy tale book.

The book's binding and pages are a bit stiff, but not overly. It is not too heavy either, so it works well when reading loud in bed.
1 internautes sur 1 ont trouvé ce commentaire utile 
Fairy tales for grown-ups 29 octobre 2009
Par Lao Chuang - Publié sur Amazon.com
Format: Relié
Tiina Nunnally's translation of a selection of Hans Christian Andersen's Fairy Tales leaves all the adult insinuations intact and doesn't sweeten the endings with sugar-coating. Above all, she captures the poetic sensibility of HCA.

These are probably not stories to be read out to children just before they sleep. The stories ached with the sadness of lost innocence and unrequited--both heterosexual and homosexual--love.

The omnipresent narrator tells his stories from the vantage point of a hawk in the sky and mole-rat burrowing beneath the surface of the earth. Like all good stories, they tell us something about the human condition, and like the best of them, they do so without telling us exactly what it is.
strange tales 17 décembre 2010
Par Roger Petrich - Publié sur Amazon.com
Format: Relié
From my childhood I knew only a few [and those in "retold" versions] so it was a delight and an adventure to read his stories in this new collection. Many of these tales originally were deemed "unsuitable" for children, and there is often death and sometimes grusome details. Not all the children are nice either!
Ces commentaires ont-ils été utiles ? Dites-le-nous


Commentaires

Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?