Commencez à lire Gatsby le Magnifique sur votre Kindle dans moins d'une minute. Vous n'avez pas encore de Kindle ? Achetez-le ici Ou commencez à lire dès maintenant avec l'une de nos applications de lecture Kindle gratuites.

Envoyer sur votre Kindle ou un autre appareil

 
 
 

Essai gratuit

Découvrez gratuitement un extrait de ce titre

Envoyer sur votre Kindle ou un autre appareil

Tout le monde peut lire les livres Kindle, même sans un appareil Kindle, grâce à l'appli Kindle GRATUITE pour les smartphones, les tablettes et les ordinateurs.
Gatsby le Magnifique
 
Agrandissez cette image
 

Gatsby le Magnifique [Format Kindle]

Francis Scott Fitzgerald , Eric Coutelle
5.0 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (1 commentaire client)

Prix Kindle : EUR 0,89 TTC & envoi gratuit via réseau sans fil par Amazon Whispernet

Chaque jour, un ebook avec au moins 60% de réduction
Découvrez l'Offre Éclair Kindle et inscrivez-vous à la Newsletter Offre Éclair Kindle pour ne rater aucun ebook à prix exceptionnel. Abonnez-vous dès maintenant
Gratuit : téléchargez l'application Amazon pour iPhone, iPad, Android ou Windows Phone ou découvrez la nouvelle application Amazon pour Tablette Android !





Les clients ayant acheté cet article ont également acheté


Descriptions du produit

Présentation de l'éditeur

Le Grand Gatsby, texte légendaire publié en 1925, connu en France sous le titre de Gatsby le magnifique, est le roman le plus accompli de Francis Scott Fitzgerald (1896-1940). Nick Carraway, le narrateur, originaire du Middle-West et diplômé de Harvard, s’installe au printemps 1922 à Long Island dans la banlieue huppée de New York habitée par les nouveaux riches, pour travailler comme agent de change. Il a une vue imprenable sur East Egg, de l’autre côté de la baie, où vit Daisy, sa cousine, à la voix troublante, mariée à Tom Buchanan, un colosse beau et riche issu de l’aristocratie, mais grossier, brutal et volage. Il a pour voisin Jay Gatsby, un millionnaire qui donne dans sa résidence luxueuse des fêtes mondaines et somptueuses, où l’alcool coule à flots, et qui accueille des centaines de convives venus de New York. Mais personne ne sait exactement qui est Gatsby ni quelle et l’origine de sa fortune fabuleuse. Les rumeurs les plus extravagantes courent à son sujet. Le soir, il tend le bras vers une mystérieuse lumière verte de l’autre côté de la baie. Nick, qui brûle de découvrir son secret, est invité un jour à l’une de ses réceptions. C’est le début d’une tragédie moderne où Gatsby, l’incarnation la plus romantique et la plus paradoxale du rêve américain, se consume pour un amour impossible.
Témoin privilégié de ce monde consumériste, clinquant et superficiel, Nick nous fait vivre de l’intérieur les Années folles, marquées par la prohibition, le jazz, le gin et des fêtes débridées où les flappers, ces jeunes femmes modernes des années 20 aux cheveux à la garçonne et aux mœurs libres, comme Zelda Fitzgerald, dansent sur des rythmes endiablés. Il nous fait découvrir également l’envers du rêve américain, les effets dévastateurs de la corruption et de l’argent et surtout la fêlure tragique qui est au cœur des êtres.
Malgré de bonnes critiques, le roman, rhapsodie multicolore qui emprunte aux arts les plus modernes, comme le cinéma, le surréalisme, sans renoncer à sa nature littéraire, n’a pas connu le succès escompté ; il est tombé quasiment dans l’oubli après la crise de 1929. Il faudra attendre les années 1950 pour qu’il soit réédité et connaisse enfin le succès au point de devenir l’un des romans les plus importants et les plus emblématiques de la littérature américaine du vingtième siècle.
Il est présenté ici dans une nouvelle traduction d’Eric Coutelle, faite avec la collaboration de nombreux anglophones, notamment des Américains, professeurs de littérature américaine le plus souvent, bons connaisseurs de l’œuvre, qui ont permis d’éclairer d’un jour nouveau les passages délicats, d’éviter les nombreux écueils sémantiques, syntaxiques et lexicaux d’un texte volontiers elliptique, allusif et polysémique, et de rendre justice à un styliste hors pair, capable de saisir en une phrase ou un mot l’essence de toute une époque. Cette traduction ne vise pas à réécrire le texte ni à le franciser, mais respecte les ruptures de ton, les maladresses et les répétitions voulues par l’auteur, l’oralité des dialogues, les approximations, les propos décousus, la ponctuation qui rythme de manière si particulière et parfois frénétique ses phrases, souvent aux limites de la syntaxe anglaise ; en effet, comme l’écrivait Jean Cocteau à propos de Victor Llona, le premier traducteur du roman : « Il faut une plume mystérieuse pour ne pas tuer l’oiseau bleu, pour ne pas le changer en langue morte. » Cette édition comporte aussi de nombreuses notes qui ne cherchent pas à faire assaut d’érudition, mais à creuser les détails, à expliciter les allusions, la valeur symbolique des adjectifs, des métaphores, des synesthésies, à rentrer dans la complexité d’une œuvre dont la virtuosité et les fulgurances ont souvent fait oublier la profondeur, où les mots, loin de s’effacer derrière la domination écrasante et aliénante des images, illustrée par la société du spectacle, résistent et retrouvent toute leur puissance.

Détails sur le produit

  • Format : Format Kindle
  • Taille du fichier : 478 KB
  • Nombre de pages de l'édition imprimée : 207 pages
  • Editeur : Editions Galand (14 janvier 2014)
  • Vendu par : Amazon Media EU S.à r.l.
  • Langue : Français
  • ASIN: B00GOJ4TU8
  • Moyenne des commentaires client : 5.0 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (1 commentaire client)
  • Classement des meilleures ventes d'Amazon: n°17.370 dans la Boutique Kindle (Voir le Top 100 dans la Boutique Kindle)
  •  Souhaitez-vous faire modifier les images ?


Quels sont les autres articles que les clients achètent après avoir regardé cet article?


Commentaires en ligne 

4 étoiles
0
3 étoiles
0
2 étoiles
0
1 étoiles
0
5.0 étoiles sur 5
5.0 étoiles sur 5
Commentaires client les plus utiles
5.0 étoiles sur 5 Un livre passionnant ! 17 novembre 2013
Par Lise
Achat vérifié
Un vrai chef-d’œuvre, écrit dans une langue magnifique, comme il se doit ! On ne sent pas un seul instant qu'il s'agit d'une traduction, et les notes, nombreuses, sont très utiles à une meilleure compréhension de l'oeuvre.
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ?
Rechercher des commentaires
Rechercher uniquement parmi les commentaires portant sur ce produit

Discussions entre clients

Le forum concernant ce produit
Discussion Réponses Message le plus récent
Pas de discussions pour l'instant

Posez des questions, partagez votre opinion, gagnez en compréhension
Démarrer une nouvelle discussion
Thème:
Première publication:
Aller s'identifier
 

Rechercher parmi les discussions des clients
Rechercher dans toutes les discussions Amazon
   


Rechercher des articles similaires par rubrique