Amazon.fr
À l'heure où certains se plaignent de l'envahissante progression de la langue anglaise et des menaces qu'elle fait peser sur nos exceptions culturelles, voici un ouvrage qui devrait balayer quelques idées reçues. On y apprend en effet que l'anglais s'est longtemps et abondamment abreuvé à notre source. Comme la tendance est aujourd'hui massivement inverse, il n'est pas rare que les mots fassent le trajet dans l'autre sens. Ainsi, si l'on peut paraître moderne en préférant "challenge" à "défi", il est amusant d'apprendre que ce mot vient de l'ancien français.
Honni soit qui mal y pense retrace l'histoire des rapports étroits entre les deux langues, et cette histoire est aussi celle des peuples. Accessible à tous, il fourmille d'anecdotes savoureuses, sans rien sacrifier de la rigueur scientifique. Henriette Walter, spécialiste reconnue de l'histoire du français, nous invite en douceur à une réflexion plus générale sur le destin des langues. --Guillaume Segerer
Un mot de l'éditeur
Henriette Walter nous raconte une nouvelle aventure peu commune : lhistoire damour entre le français et langlais.
L'auteur vu par l'éditeur
Henriette Walter est professeur émérite de linguistique à luniversité de Rennes et dirige le laboratoire de phonologie à lÉcole pratique des hautes études. Elle est présidente de la Société internationale de linguistique fonctionnelle. Aux éditions Robert Laffont, elle a publié: Le Français dans tous les sens (1988), LAventure des langues en Occident (1994, Grand Prix des lectrices de Elle 1995, Prix spécial du Comité de la Société des Gens de Lettres) et LAventure des mots français venus dailleurs, (1997, Prix Louis Pauwels 1998).