EUR 12,19
  • Tous les prix incluent la TVA.
En stock.
Expédié et vendu par Amazon.
Emballage cadeau disponible.
Quantité :1
How to Succeed as a Freel... a été ajouté à votre Panier
Amazon rachète votre
article EUR 3,00 en chèque-cadeau.
Vous l'avez déjà ?
Repliez vers l'arrière Repliez vers l'avant
Ecoutez Lecture en cours... Interrompu   Vous écoutez un extrait de l'édition audio Audible
En savoir plus
Voir cette image

How to Succeed as a Freelance Translator (Anglais) Broché – 20 mai 2006


Voir les formats et éditions Masquer les autres formats et éditions
Prix Amazon Neuf à partir de Occasion à partir de
Broché
"Veuillez réessayer"
EUR 12,19
EUR 12,19 EUR 18,03

Offres spéciales et liens associés



Vendez cet article - Prix de rachat jusqu'à EUR 3,00
Vendez How to Succeed as a Freelance Translator contre un chèque-cadeau d'une valeur pouvant aller jusqu'à EUR 3,00, que vous pourrez ensuite utiliser sur tout le site Amazon.fr. Les valeurs de rachat peuvent varier (voir les critères d'éligibilité des produits). En savoir plus sur notre programme de reprise Amazon Rachète.

Détails sur le produit

  • Broché: 145 pages
  • Editeur : Lulu.com (20 mai 2006)
  • Langue : Anglais
  • ISBN-10: 1411695208
  • ISBN-13: 978-1411695207
  • Dimensions du produit: 15,2 x 0,9 x 22,9 cm
  • Moyenne des commentaires client : 4.0 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (1 commentaire client)
  • Classement des meilleures ventes d'Amazon: 48.864 en Livres anglais et étrangers (Voir les 100 premiers en Livres anglais et étrangers)
  •  Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?


En savoir plus sur l'auteur

Découvrez des livres, informez-vous sur les écrivains, lisez des blogs d'auteurs et bien plus encore.

Dans ce livre (En savoir plus)
Première phrase
In a nutshell, a translator is a human being who changes written words from one language to another. Lire la première page
En découvrir plus
Concordance
Parcourir les pages échantillon
Couverture | Copyright | Table des matières | Extrait | Index | Quatrième de couverture
Rechercher dans ce livre:

Quels sont les autres articles que les clients achètent après avoir regardé cet article?

Commentaires en ligne

4.0 étoiles sur 5
5 étoiles
0
4 étoiles
1
3 étoiles
0
2 étoiles
0
1 étoiles
0
Voir le commentaire client
Partagez votre opinion avec les autres clients

Commentaires client les plus utiles

Format: Broché
Merci pour ce livre. Il en manquait un comme le votre où trouver toutes les infos.
Remarque sur ce commentaire Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non Commentaire en cours d'envoi...
Merci pour votre commentaire. Si ce commentaire est inapproprié, dites-le nous.
Désolé, nous n'avons pas réussi à enregistrer votre vote. Veuillez réessayer

Commentaires client les plus utiles sur Amazon.com (beta)

Amazon.com: 20 commentaires
35 internautes sur 35 ont trouvé ce commentaire utile 
Excellent practical guide for beginning / aspiring translators 17 juillet 2006
Par Thomas D. Hedden - Publié sur Amazon.com
Format: Broché
It has long been very difficult to get information about careers in foreign languages: translation, interpreting, etc. Even at the college level, most foreign language departments are focused on purely academic subjects such as literature, grammar, etc., and few instructors can provide guidance to their students about what they can actually DO with their education once they complete it. This book does an excellent job of filling that need. I have been a full-time free-lance professional technical translator for over ten years, and I had a rocky road getting where I am today. I wish I had had a book like this to guide me when I was younger.
25 internautes sur 25 ont trouvé ce commentaire utile 
A Good Introduction to the Business Side of Freelancing 13 juin 2007
Par Nick - Publié sur Amazon.com
Format: Broché
To make things clear right from the beginning, this book is not about teaching you how to translate, this book is about managing your business as a freelance translator.

I read it in one go and I found it very informative on a lot of very useful things. It's the basic knowledge any freelancer should know.

Well written and easy to read (complete with a glossary of jargon terms), "How to Succeed as a Freelance Translator" is a good first step in the business. I would definitely recommend it to anyone considering a career, or to anyone who happens to be bilingual.
17 internautes sur 18 ont trouvé ce commentaire utile 
A must for any freelance translator 6 avril 2007
Par Morgan 17 - Publié sur Amazon.com
Format: Broché
The definition of a translator is a person who translates written messages from one language to another. Unfortunately, when you study to become one in college, you do not learn the business side of it. There is no textbook or class on that subject. It is just not part of the college cursus. They only teach you to become an in-house translator.You usually try to get some experience first before you start your freelance business.

So, when you are not prepared at all, you waste time, energy, and money in setting your business in doing so. By taking Corinne's class ( yes, she even offers an online class (6-weeks) to support her book) and reading her book: you avoid all that. As a new freelance translator, this is the PERFECT class to take before starting working. Gradually, Corinne will explain to you what to do and how to do it. One piece of advice though: ORGANIZATION. Without it, you will not go very far. I know... by experience.

Good Luck and Enjoy the book and ....the class.
5 internautes sur 5 ont trouvé ce commentaire utile 
Very good, if thin 9 février 2008
Par Paul ACCIAVATTI - Publié sur Amazon.com
Format: Broché
The author obviously knows a lot about the subject, and does a good job of covering all the important aspects of the business. However, the book is a bit short, sacrificing depth for breadth. It's a good resource, though.
4 internautes sur 5 ont trouvé ce commentaire utile 
A mile wide, but an inch deep 6 novembre 2010
Par Casey - Publié sur Amazon.com
Format: Broché Achat vérifié
This is a pretty good compendium of information for people interested in translation, but it spends a little long on certain advice that just feels like filler (to prevent scheduling conflicts, use a calendar? Not exactly revelatory) and skips over other things I would like to know more about (for example, more sample translator resumes and more about the right way to go about asking for informational interviews would be nice). Also, not a whole lot of information specific to Asian translations, and some of the information that is there is incomplete (for example, the omission of counting by characters in the original document for Chinese and Japanese documents seems pretty glaring to me).
Ces commentaires ont-ils été utiles ? Dites-le-nous


Commentaires

Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?