undrgrnd Cliquez ici NEWNEEEW nav-sa-clothing-shoes Cloud Drive Photos FIFA16 cliquez_ici Shop Fire HD 6 Shop Kindle Paperwhite cliquez_ici Jeux Vidéo
  • Tous les prix incluent la TVA.
Il ne reste plus que 8 exemplaire(s) en stock (d'autres exemplaires sont en cours d'acheminement).
Expédié et vendu par Amazon.
Emballage cadeau disponible.
Quantité :1
L'Épreuve de l'&ea... a été ajouté à votre Panier
+ EUR 2,99 (livraison)
D'occasion: Bon | Détails
Vendu par Lilolivres
État: D'occasion: Bon
Commentaire: Editions Gallimard de 1995. Envoi soigné et protégé sous 24 heures en enveloppe bulle. (CAG03).
Vous l'avez déjà ?
Repliez vers l'arrière Repliez vers l'avant
Ecoutez Lecture en cours... Interrompu   Vous écoutez un extrait de l'édition audio Audible
En savoir plus
Voir cette image

L'Épreuve de l'étranger: Culture et traduction dans l'Allemagne romantique Poche – 23 février 1995


Voir les formats et éditions Masquer les autres formats et éditions
Prix Amazon Neuf à partir de Occasion à partir de
Poche
"Veuillez réessayer"
EUR 9,05
EUR 9,05 EUR 6,05

Rentrée Littéraire 2015 : découvrez toutes les nouveautés de la rentrée en livre et ebook Rentrée Littéraire 2015 : découvrez toutes les nouveautés de la rentrée en livre et ebook


Offres spéciales et liens associés


Produits fréquemment achetés ensemble

L'Épreuve de l'étranger: Culture et traduction dans l'Allemagne romantique + Traduire : théorèmes pour la traduction
Prix pour les deux : EUR 20,05

Acheter les articles sélectionnés ensemble

Descriptions du produit

Quatrième de couverture

Qu'est-ce que traduire ? Quelle place occupe la traduction dans une culture ? En quoi consiste cette opération de translation d'une langue dans une autre, qui est d'abord «épreuve de l'étranger» ?Antoine Berman aborde ses problèmes en étudiant une époque et une culture où ils ont été posés avec vigueur et passion, ont fait l'objet de débats et ont reçu des réponses différentes : l'Allemagne romantique.De Herder à Hölderlin en passant par Novalis, Goethe, Humboldt et les frères Schlegel, l'acte de traduire occupe en effet une place centrale dans le champ culturel et littéraire allemand. Jamais la traduction, dans l'histoire de l'Occident, n'a été méditée de façon aussi riche et aussi vivante.C'est, pour le lecteur français, tout un domaine inconnu qui est ici dévoilé, exploré, analysé. Et, au-delà du problème spécifique de la traduction, c'est toute une série de questions fondamentales qui surgissent, questions que retouve notre modernité : le rapport du «propre» et du «natal» à l'étranger, l'essence de l'œuvre, la nature de la langue.


Offre du jour : -46% sur la Calculatrice Graphique multipoints tactile HP Prime équipée du mode examen.
A partir de la Seconde dès la rentrée 2015. Autorisée au Baccalauréat session 2018 et dans l’enseignement supérieur : classes préparatoires et écoles d’ingénieurs, BTS et DUT, universités et pour tous les examens et concours de l’enseignement français. Pour les professionnels en Ingénierie ou Recherche. Pour en savoir plus, cliquez ici (* Voir conditions sur la page de l'opération)

Détails sur le produit

  • Poche: 322 pages
  • Editeur : Gallimard (23 février 1995)
  • Collection : Tel
  • Langue : Français
  • ISBN-10: 2070740528
  • ISBN-13: 978-2070740529
  • Dimensions du produit: 19 x 12,5 x 1,9 cm
  • Moyenne des commentaires client : 5.0 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (1 commentaire client)
  • Classement des meilleures ventes d'Amazon: 184.727 en Livres (Voir les 100 premiers en Livres)
  •  Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?


En savoir plus sur l'auteur

Découvrez des livres, informez-vous sur les écrivains, lisez des blogs d'auteurs et bien plus encore.

Quels sont les autres articles que les clients achètent après avoir regardé cet article?

Commentaires en ligne

5.0 étoiles sur 5
5 étoiles
1
4 étoiles
0
3 étoiles
0
2 étoiles
0
1 étoiles
0
Voir le commentaire client
Partagez votre opinion avec les autres clients

Commentaires client les plus utiles

Format: Poche Achat vérifié
Antoine Berman a précédé L. Venuti dans ses fameuses stratégies de la traduction, alors j'ai voulu d'abord commencer par Antoine Berman.
Remarque sur ce commentaire Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non Commentaire en cours d'envoi...
Merci pour votre commentaire. Si ce commentaire est inapproprié, dites-le nous.
Désolé, nous n'avons pas réussi à enregistrer votre vote. Veuillez réessayer


Commentaires

Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?