ou
Identifiez-vous pour activer la commande 1-Click.
Plus de choix
Vous l'avez déjà ? Vendez votre exemplaire ici
L'épreuve de traduction en anglais : Thème, version, commentaire linguistique
 
Agrandissez cette image
 
Dites-le à l'éditeur :
J'aimerais lire ce livre sur Kindle !

Vous n'avez pas encore de Kindle ? Achetez-le ici ou téléchargez une application de lecture gratuite.

L'épreuve de traduction en anglais : Thème, version, commentaire linguistique [Broché]

Thierry Goater , Delphine Lemonnier-Texier , Sandrine Oriez , Catherine Chauvin
3.5 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (2 commentaires client)
Prix conseillé : EUR 15,00
Prix : EUR 14,25 LIVRAISON GRATUITE En savoir plus.
Économisez : EUR 0,75 (5%)
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
Habituellement expédié sous 1 à 3 semaines.
Expédié et vendu par Amazon.fr. Emballage cadeau disponible.

Produits fréquemment achetés ensemble

Les clients achètent cet article avec Anthologie des littératures du monde anglophone : literature in english EUR 38,48

L'épreuve de traduction en anglais : Thème, version, commentaire linguistique + Anthologie des littératures du monde anglophone : literature in english
Prix pour les deux : EUR 52,73

L'un de ces articles sera expédié plus tôt que l'autre. Afficher l'information

  • Cet article : L'épreuve de traduction en anglais : Thème, version, commentaire linguistique

    Habituellement expédié sous 1 à 3 semaines.
    Expédié et vendu par Amazon.fr.
    Livraison gratuite à partir de 15 euros d'achats. Détails

  • Anthologie des littératures du monde anglophone : literature in english

    En stock.
    Expédié et vendu par Amazon.fr.
    Livraison gratuite pour l'achat de cet article. Détails



Descriptions du produit

Présentation de l'éditeur

Spécialement conçu pour la préparation de la nouvelle épreuve de traduction du CAPES externe d'anglais assortie d'une explication de faits de langue, cet ouvrage s'adresse également aux étudiants de Licence, de Master et de l'Agrégation soucieux de travailler la traduction en lien avec la linguistique ou la grammaire. L'ouvrage se présente comme un manuel et adopte une démarche pédagogique : il propose 12 textes de version et 12 textes de thème classés par ordre croissant de difficulté, leur traduction commentée et des explications approfondies sur des faits de langue spécifiques. Il peut être utilisé en complète autonomie, à raison d'un texte à travailler par semaine, ou bien pour des révisions intensives dans la perspective immédiate des écrits du concours. L'activité de traduction et l'approche grammaticale et linguistique ne sont pas juxtaposées, elles dialoguent et s'enrichissent mutuellement, permettant de fournir à l'étudiant une perspective éclairante sur la résolution des difficultés de traduction présentées par les textes. Les auteurs sont tous agrégés d'anglais, et ils enseignent le thème, la version, ou la linguistique en licence et en préparation CAPES ou Agrégation depuis plusieurs années.

Biographie de l'auteur

Thierry Goater est maître de conférences en langue et littérature anglaises à l'université Rennes 2 - UEB où il enseigne la littérature et la traduction en Licence, Master et pour la préparation du CAPES. Delphine Lemonnier-Texier est maître de conférences au département d'anglais de l'université Rennes 2 - UEB, elle y enseigne la version anglaise depuis 2001 en Licence 3, et l'enseigne aussi en préparation CAPES. Sandrine Oriez est maître de conférences en linguistique anglaise à l'université Rennes 2 - UEB où elle enseigne la grammaire et la linguistique en Licence, Master et préparation CAPES. Catherine Chauvin est maître de conférences en linguistique anglaise à l'université Nancy 2 où elle enseigne la linguistique et la traduction, de licence au master et aux concours.

Détails sur le produit

  • Broché: 264 pages
  • Editeur : PU Rennes (30 juin 2011)
  • Collection : Didact Anglais
  • Langue : Français
  • ISBN-10: 2753511845
  • ISBN-13: 978-2753511842
  • Moyenne des commentaires client : 3.5 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (2 commentaires client)
  • Classement des meilleures ventes d'Amazon: 13.070 en Livres (Voir les 100 premiers en Livres)
  •  Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?


En savoir plus sur les auteurs

Découvrez des livres, informez-vous sur les écrivains, lisez des blogs d'auteurs et bien plus encore.

Mots-clés associés par les clients à ce produit

 (De quoi s'agit-il ?)
Cliquez sur un mot-clé pour trouver les produits, discussions et clients qui y sont associés.
 

Vos mots-clés : Ajouter votre premier mot-clé
 

Vendre une version numérique de ce livre dans la boutique Kindle.

Si vous êtes un éditeur ou un auteur et que vous disposez des droits numériques sur un livre, vous pouvez vendre la version numérique du livre dans notre boutique Kindle. En savoir plus

Quels sont les autres articles que les clients achètent après avoir regardé cet article?


 

Commentaires en ligne 

2 évaluations
5 étoiles:
 (1)
4 étoiles:    (0)
3 étoiles:    (0)
2 étoiles:
 (1)
1 étoiles:    (0)
 
 
 
 
 
Moyenne des commentaires client
3.5 étoiles sur 5 (2 commentaires client)
 
 
 
 
Partagez votre opinion avec les autres clients:
Commentaires client les plus utiles

5 internautes sur 5 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 Capes, Agregation, Licences d'anglais, Classes preparatoires, 2 juillet 2011
Par 
Oriez (France) - Voir tous mes commentaires
(VRAI NOM)   
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'épreuve de traduction en anglais : Thème, version, commentaire linguistique (Broché)
Ce manuel permet de préparer pendant l'été et/ou pendant l'année les écrits du CAPES de novembre. Il contient 12 thèmes, 12 versions et des questions de grammaire sur ces thèmes et versions. Tous les exercices sont corrigés. Il est utile aux candidats à l'agrégation, en particulier pour le commentaire des points étroits en linguistique. Il est vivement recommandé aux étudiants de Licence ainsi qu'aux étudiants des classes préparatoires littéraires, qui pourront, grâce à ce manuel, s'initier en douceur à la linguistique.
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


2.0 étoiles sur 5 Où est la traductologie?, 20 mai 2012
Achat authentifié par Amazon(De quoi s'agit-il ?)
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'épreuve de traduction en anglais : Thème, version, commentaire linguistique (Broché)
Je me permets en tant qu'acheteuse d'émettre un avis un peu plus réservé que la personne précédente (qui est aussi auteur de l'ouvrage): Je ne remets pas en cause la démarche et l'analyse des faits de langue qui, selon moi, sont louables. En revanche, moi qui cherchais un passage sur la traductologie, j'ai été fort déçue sachant que c'est l'une des nouvelles modalités de la partie linguistique. Il serait donc utile de rajouter la traductologie en cas de réédition.
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non

Partagez votre opinion avec les autres clients: Créer votre propre commentaire
 
 
Rechercher uniquement parmi les commentaires portant sur ce produit



Discussions entre clients

Le forum concernant ce produit
Discussion Réponses Message le plus récent
Pas de discussions pour l'instant

Posez des questions, partagez votre opinion, gagnez en compréhension
Démarrer une nouvelle discussion
Thème:
Première publication:
Aller s'identifier
 

Rechercher parmi les discussions des clients
Rechercher dans toutes les discussions Amazon
   


Listmania!


Rechercher des articles similaires par rubrique


Rechercher des articles similaires par thème






c'est-à-dire, chaque produit doit être dans le thème 1 ET 2 ET ...

Commentaires

Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?

Déclaration de confidentialité Amazon.fr Informations sur la livraison Amazon.fr Retours & Echanges Amazon.fr