Commencez à lire L'Iliade sur votre Kindle dans moins d'une minute. Vous n'avez pas encore de Kindle ? Achetez-le ici.

Envoyer sur votre Kindle ou un autre appareil

 
 
 
Lisez des livres sur votre ordinateur ou un autre appareil mobile grâce à nos applications de lecture Kindle GRATUITES.
L'Iliade
 
Agrandissez cette image
 

L'Iliade [Format Kindle]

Homer , Leconte de Lisle
4.3 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (45 commentaires client)

Prix conseillé : EUR 0,00 De quoi s'agit-il ?
Prix éditeur - format imprimé : EUR 2,00
Prix Kindle : EUR 0,00 inclut la livraison internationale sans fil gratuite par Amazon Whispernet
Économisez : EUR 2,00 (100%)

Gratuit : téléchargez l'application Amazon pour iPhone, iPad, Android ou Windows Phone ou découvrez la nouvelle application Amazon pour Tablette Android !





Les clients ayant acheté cet article ont également acheté


Descriptions du produit

Extrait

POUR ENTRER DANS LE MONDE DE L'ILIADE

L'Iliade décrit, sous la forme d'une épopée, une guerre qui s'est probablement déroulée vers 1250 av. J.-C. et qui a abouti à la prise de la ville de Troie, puissante citadelle située sur la côte asiatique des Dardanelles et que l'on appelle également Ilios.
Pour expliquer comment on avait réussi à rassembler une armée assez forte pour détruire Troie, les poètes, avant et après Homère (VIIIe siècle av. J.-C), avaient imaginé un long enchaînement d'événements.
Tout aurait donc commencé avec l'intervention d'Éris (la déesse de la querelle) qui, furieuse d'avoir été écartée du banquet de noces de Thétis et de Pelée, avait lancé au milieu des convives une pomme d'or sur laquelle étaient gravés ces mots :
«À la plus belle»
Ce fut un beau vacarme, chaque déesse revendi­quant le prix. À la fin, Héra, Athéna et Aphrodite demeurèrent seules en lice ; elles tombèrent d'accord pour s'en remettre au jugement du prince troyen Paris, fils de Priam, qui choisit Aphrodite. Il faut dire que la déesse lui avait promis l'amour d'Hélène, la plus belle femme de l'univers.
Paris était donc parti pour conquérir Hélène, mais pour son malheur et celui des Troyens, Hélène était déjà mariée à Ménélas, roi de Sparte. Paris avait donc dû enlever Hélène et l'avait ramenée à Troie, où elle avait été fraîchement accueillie : les Troyens prévoyaient que cet enlèvement ne resterait pas impuni.
De fait, Agamemnon, frère de Ménélas, réunit une expédition immense, groupant les bateaux et les troupes des nobles les plus importants du monde achéen - qui correspond à peu près à la Grèce actuelle.
L'armée resta longtemps bloquée à Aulis, car les vents du nord-est l'empêchaient de faire voile vers l'Hellespont (les Dardanelles) et Agamemnon dut sacrifier sa fille Iphigénie pour obtenir l'appui des dieux.
Une fois arrivés en Troade, les héros achéens livrèrent bataille aux Troyens conduits par l'un des fils de Priam, Hector. Les Troyens durent se replier dans leurs formidables murailles construites par Poséidon et Apollon.
Ne pouvant les prendre d'assaut, les Achéens s'installèrent dans la plaine, le long de la plage où ils avaient tiré leurs bateaux, et mirent la région à sac, pillant les bourgs de Troade.
Car, derrière le prétexte de la reconquête d'Hélène, les Achéens désiraient surtout s'emparer des richesses de Troie. Ils n'y parviendront qu'au bout de dix ans, grâce à la ruse du «cheval de bois».
Les Achéens se sont installés pour demeurer longtemps en Troade. Les bateaux ont été tirés au sec sur la plage, dans des fossés de lancement où ils sont étayés par des pieux et des pierres. Ils campent à côté dans des abris bâtis avec des troncs équarris, comme des cabanes de trappeurs, et dont le toit est couvert de chaume. Ils trompent leur ennui dans de grands banquets où ils se disputent le privilège des places d'honneur et des meilleures portions de viande.
Ces aventuriers sont organisés comme une sorte de société de pillage. Le butin (or, argent, fer, objets précieux, boeufs, femmes) est rapporté à la masse commune puis partagé entre tous, les rois se taillant la meilleure part, soit à cause de leur puissance, comme Agamemnon, soit en raison de leurs exploits personnels, comme Achille. Ce sont là leurs parts d'honneur qui représentent la marque tangible de leur valeur et auxquelles ils tiennent d'autant plus.

Revue de presse

Les nombreux dessins affichent tour à tour silhouettes sans épaisseur, presque désincarnées, dessins en noir et blanc, tableaux colorés. Au total, un monde étrangement familier et vivant : la vision de Mimmo Paladino sert la part de l'imaginaire sans la détruire. Une somptueuse réussite. --Historia

Au total, 200 oeuvres peintes en profonde concordance avec la puissance émotionnelle du texte d Homère, ces 27 646 vers qui retracent vingt années d errance d un bout à l'autre de la Méditerranée. Plus qu'un livre, une oeuvre d art indispensable. --Martine Freneuil, Le Quotidien du Médecin

Visiblement très inspiré et emporté par le texte, Paladino fait preuve d'une grande invention et d'une belle variété, tant sur le plan plastique que technique. Du crayon de couleur à l'encre, en passant par le collage, l'aquarelle, le noir de fumée, tout y passe dans ces oeuvres qui, plus ou moins proches du texte et plus ou moins figuratives, ne glissent jamais dans l'anecdotique. --H. F. Debailleux, Libération

Détails sur le produit

  • Format : Format Kindle
  • Taille du fichier : 603 KB
  • Nombre de pages de l'édition imprimée : 304 pages
  • Utilisation simultanée de l'appareil : Illimité
  • Vendu par : Amazon Media EU S.à r.l.
  • Langue : Français
  • ASIN: B004TUYKVC
  • Moyenne des commentaires client : 4.3 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (45 commentaires client)
  • Classement des meilleures ventes d'Amazon: n°186 des titres gratuits dans la Boutique Kindle (Voir le Top 100 gratuits dans la Boutique Kindle)
  •  Souhaitez-vous faire modifier les images ?


En savoir plus sur les auteurs

Découvrez des livres, informez-vous sur les écrivains, lisez des blogs d'auteurs et bien plus encore.

Quels sont les autres articles que les clients achètent après avoir regardé cet article?


Commentaires en ligne 

Commentaires client les plus utiles
95 internautes sur 102 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 Une traduction moderne 25 juillet 2004
Par Tournier
Format:Cartonné
Auparavant on lisait l'Iliade et l'Odyssée un peu par obligation: c'était le devoir de tout homme un peu cultivé. Et les traducteurs faisaient de leur mieux pour respecter la lettre et l'esprit des textes... Avec la traduction de M. Woronoff, Homère se lit cette fois avec plaisir, on ne quitte plus le livre: c'est agréable, vivant, c'est moderne dans le meilleur sens du terme, sans rien trahir du texte ancien. En un mot: excellent.
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ?
25 internautes sur 27 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 Une restauration de chef-d'oeuvre superbe! 24 décembre 2010
Par nekki TOP 500 COMMENTATEURS
Format:Broché
C'est de l'"Illiade" traduite par Philippe Brunet dont il est ici question. Traduction nouvelle, dans un français moderne, mais parfaitement respectueux de l'hexamètre grec original, qui rajeunit cette oeuvre éternelle. Bel exploit, pour lequel Philippe Brunet a mis vingt ans! La beauté de sa traduction est telle qu'on a envie de la lire à haute voix, ce que le traducteur a fait à plusieurs reprises lors de lectures publiques. Grâce à lui, l'oeuvre homérique renaît dans toute sa splendeur, tel un tableau ancien nettoyé de ses vernis jaunis et de ses ajouts irrespectueux.
A redécouvrir absolument!
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ?
11 internautes sur 12 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 Un impressionant travail d'érudition 4 juin 2002
Par Un client
Format:Broché
Des spécialistes et passionnés d'Homère ont mis dans ce livre toute l'expérience accumulée pendant de longues années de recherche. L'origine du texte, ses particularités dialectales, l'analyse méthodique de chaque chant, la signification de l'Iliade pour le monde antique, rien n'est laissé au hasard. L'investigation est conduite pas à pas, prudemment, sans écarter les doutes quand il se présentent, mais toujours en proposant plusieurs solutions. Homère se lit lentement, et se relit encore plus lentement...
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ?
Commentaires client les plus récents
4.0 étoiles sur 5 Une très bonne traduction.
J'ai trouvé ce livre bien rédigé et bien traduit. Il y a trop de "et" dans les phrases, mais mise à par ça, la lecture est simple et plaisante.
Publié il y a 23 jours par Fabrice S.
1.0 étoiles sur 5 Livre pour école
Un livre pour étudier l'oeuvre et non pour l'apprécier. Je ne sais pas si c'est moi ou si ce n'est pas noter dans la description.
Publié il y a 1 mois par Maajor13
2.0 étoiles sur 5 vieillot
Je trouve que la traduction n'est pas percutante et moins concrète que le texte original., ça me rappelle la Bible par Crampon.
Publié il y a 1 mois par jehel
5.0 étoiles sur 5 un grand classique de la littérature mondiale!
Que dire de l'Iliade et l'Odyssée d'Homère sinon qu'ils sont au même titre que le Ramayana ou du Maharabata des ouvrages
qui ont façonné l'esprit humain. Lire la suite
Publié il y a 2 mois par salamandre
5.0 étoiles sur 5 parfait pour un jeune collégien
Mon fils qui est en 6ème a adoré, et il l'a dévoré!
Parfait moyen de lire un classique - en attendant la version complète!
Publié il y a 2 mois par Catherine Ambrosi
3.0 étoiles sur 5 des fautes de frappes...
le livre est de bonne qualité et très intéressant toute fois il y a une faute de frappe sur la couverture "homËre", ainsi que sur les pages... Lire la suite
Publié il y a 2 mois par MASSON Catherine
1.0 étoiles sur 5 Attention, ceci n'est pas la traduction de Brunet
Un peu distrait, j'ai lu un commentaire vantant - à raison - la traduction de PH Brunet, et je n'ai pas fait attention au fait que cette version gratuite est celle de... Lire la suite
Publié il y a 3 mois par Michel Debar
5.0 étoiles sur 5 traduction iliade
Enfin une traduction en Français qui transmet le souffle épique de l'oeuvre, tragique et jubilatoire à la fois. A recommander.
Publié il y a 4 mois par Fernandez Joaquin
4.0 étoiles sur 5 Bon ouvrage
Texte complet du chef d'oeuvre d'Homère. Lecture assez facile, traduction plutôt moderne. Bon produit et de bonne qualité. A recommander ...
Publié il y a 5 mois par mamoulous
5.0 étoiles sur 5 Que serait Hector sans Homère ?.....
Le livre trônait depuis toujours dans la bibliothèque familiale. Enfant, je lui rendais parfois visite pour le feuilleter et en examiner les sobres illustrations, mais je... Lire la suite
Publié il y a 7 mois par Darko
Rechercher des commentaires
Rechercher uniquement parmi les commentaires portant sur ce produit

Passages les plus surlignés

 (Qu'est-ce que c'est ?)
&quote;
LILIADE Traduction Charles-René-Marie Leconte de L'Isle Table des matières Chants &quote;
Marqué par 4 utilisateurs Kindle

Discussions entre clients

Le forum concernant ce produit
Discussion Réponses Message le plus récent
Pas de discussions pour l'instant

Posez des questions, partagez votre opinion, gagnez en compréhension
Démarrer une nouvelle discussion
Thème:
Première publication:
Aller s'identifier
 

Rechercher parmi les discussions des clients
Rechercher dans toutes les discussions Amazon
   


Rechercher des articles similaires par rubrique