ou
Identifiez-vous pour activer la commande 1-Click.
ou
en essayant gratuitement Amazon Premium pendant un mois. Votre inscription aura lieu lors du passage de la commande. En savoir plus.
Plus de choix
Vous l'avez déjà ? Vendez votre exemplaire ici
La Voie et sa vertu : Tao-tê-king
 
Agrandissez cette image
 
Dites-le à l'éditeur :
J'aimerais lire ce livre sur Kindle !

Vous n'avez pas encore de Kindle ? Achetez-le ici ou téléchargez une application de lecture gratuite.

La Voie et sa vertu : Tao-tê-king [Poche]

Lao-Tzeu , François Houang , Pierre Leyris
4.0 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (4 commentaires client)
Prix conseillé : EUR 6,00
Prix : EUR 5,70 LIVRAISON GRATUITE En savoir plus.
Économisez : EUR 0,30 (5%)
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
En stock.
Expédié et vendu par Amazon.fr. Emballage cadeau disponible.
Plus que 5 ex (réapprovisionnement en cours). Commandez vite !
Voulez-vous le faire livrer le lundi 4 juin ? Choisissez la livraison en 1 jour ouvré sur votre bon de commande. En savoir plus.

Formats

Prix Amazon Neuf à partir de Occasion à partir de
Broché --  
Poche EUR 5,70  

Offres spéciales et liens associés


Produits fréquemment achetés ensemble

La Voie et sa vertu : Tao-tê-king + Les Entretiens de Confucius + Tao-tö king
Acheter les articles sélectionnés ensemble
  • En stock.
    Expédié et vendu par Amazon.fr.
    Livraison gratuite à partir de 15 euros d'achats. Détails

  • Les Entretiens de Confucius EUR 1,90

    En stock.
    Expédié et vendu par Amazon.fr.
    Livraison gratuite à partir de 15 euros d'achats. Détails

  • Tao-tö king EUR 1,90

    En stock.
    Expédié et vendu par Amazon.fr.
    Livraison gratuite à partir de 15 euros d'achats. Détails



Détails sur le produit

  • Poche: 181 pages
  • Editeur : Seuil; Édition : Nouv. éd. remaniée (18 mai 2004)
  • Collection : Points Sagesses
  • Langue : Français
  • ISBN-10: 2020050676
  • ISBN-13: 978-2020050678
  • Moyenne des commentaires client : 4.0 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (4 commentaires client)
  • Classement des meilleures ventes d'Amazon: 120.111 en Livres (Voir les 100 premiers en Livres)
  •  Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?


En savoir plus sur l'auteur

Lao-Tseu
Découvrez des livres, informez-vous sur les écrivains, lisez des blogs d'auteurs et bien plus encore.

Consultez la page Lao-Tseu d'Amazon

Mots-clés associés par les clients à ce produit

 (De quoi s'agit-il ?)
Cliquez sur un mot-clé pour trouver les produits, discussions et clients qui y sont associés.
 
(1)

Vos mots-clés : Ajouter votre premier mot-clé
 

Vendre une version numérique de ce livre dans la boutique Kindle.

Si vous êtes un éditeur ou un auteur et que vous disposez des droits numériques sur un livre, vous pouvez vendre la version numérique du livre dans notre boutique Kindle. En savoir plus

Quels sont les autres articles que les clients achètent après avoir regardé cet article?


Commentaires en ligne 

4 étoiles
0
2 étoiles
0
1 étoiles
0
Commentaires client les plus utiles
19 internautes sur 20 ont trouvé ce commentaire utile 
Format:Poche
La traduction de Lao-Tseu n'est vraiment pas un détail... certains aphorismes ont un sens inversé selon la personne qui fait la traduction. Ayant eu l'occasion de lire d'autres traductions , j'apprécie l'homogénéité et la poésie de celle-ci.
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ?
6 internautes sur 6 ont trouvé ce commentaire utile 
Attractif mais... 28 février 2011
Par M. Bien Etre TOP 500 COMMENTATEURS
Format:Poche
Il ne saurait évidemment ici être question d'une critique du texte de Lao Zi, tant celui-ci est fondamental et demeure d'une stupéfiante actualité (Unicité, écologisme, simplicité,')

Mes humbles remarques porteront plutôt sur la traduction de ce texte millénaire'

Ce livre était la référence conseillée par mon enseignante aux Langues O et il a en effet trois mérites :
1. Il reproduit le texte chinois sur la page de gauche
2. Il tente de retranscrire l'allure poétique du texte
3. Il offre une traduction honnête

Ceci étant souligné, il manque à ce texte un commentaire pointu quant aux différents choix effectués. Une traduction du Daode Jing ' le choix, pour un idéogramme donné, d'un sens plutôt que d'un autre ' aura en effet nécessairement la forme du traducteur' et c'est pourquoi il ne s'agira pas du Tao !

Cela est particulièrement agaçant lorsque la traduction proposée ressemble furieusement à du chinois. Comment par exemple expliquer les « En ce toujours-n'étant considérons le Germe » ou « En ce toujours étant, considérons le Terme » du premier chapitre ? Essayer de limiter le nombre de mots est une chose mais quel intérêt si l'on y comprend rien ? Sur ces deux phrases, les autres traductions seront généralement plus limpides, voir le site www.daodejing.fr

Les auteurs n'échappent pas non plus à un certain nombre de contre-sens :
- Au chapitre 4, « La Voie est comme un bol vide que nul usage ne comble » alors que « chong » (l'interface n'accepte apparemment pas les caractères chinois) renvoie plutôt à l'idée d'un bouillonnement, d'un flux d'activité ou d'énergie entrant en collision, d'une sorte de soupe cosmique d'où tout surgirait. Comment le vide pourrait-il d'ailleurs produire toute chose ? A noter aussi qu'il n'est nulle part question de « bol »
- Au chapitre 7. « Le Sage met son corps derrière. On le place devant. » n'est pas faux en soi mais néanmoins par trop simpliste par rapport aux autres possibilités. « Shen » signifie en effet bien corps mais aussi personne, vie, statut, soi-même, personnellement ou le caractère moral et la conduite de quelqu'un, la dernière. Or il est question dans ce chapitre du comportement du Sage ou du Saint.

Au final, ce texte demeure recommandable mais ne saurait suffire à la compréhension du Tao et des fulgurances de Lao Zi.

Cordialement,
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ?
11 internautes sur 12 ont trouvé ce commentaire utile 
Par Roux
Format:Poche
Effectivement, j'ai également trouvé cette traduction particulièrement intéressante. Ne lisant pas le chinois, je ne peux pas juger si elle est plus proche du texte d'origine que les autres; en revanche, le texte est limpide et prend (conserve) toute sa dimension poétique.
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ?

Discussions entre clients

Le forum concernant ce produit
Discussion Réponses Message le plus récent
Pas de discussions pour l'instant

Posez des questions, partagez votre opinion, gagnez en compréhension
Démarrer une nouvelle discussion
Thème:
Première publication:
Aller s'identifier
 

Rechercher parmi les discussions des clients
Rechercher dans toutes les discussions Amazon
   


Listmania!


Rechercher des articles similaires par rubrique


Rechercher des articles similaires par thème





c'est-à-dire, chaque produit doit être dans le thème 1 ET 2 ET ...

Commentaires

Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?

Déclaration de confidentialité Amazon.fr Informations sur la livraison Amazon.fr Retours & Echanges Amazon.fr