Comme tous les ouvrages de cette collection, c'est un excellent livre pour des lecteurs qui, sans êtres des "nuls", sont rebutés par les ouvrages plus conventionnels. Le contenu est organisé en paragraphes et encadrés suffisamment synthétiques et autonomes pour permettre une lecture à plusieurs niveaux, plus ou moins superficielle.
L'autre qualité de ce livre est son équilibre en matières littéraires et matières scientifiques. Ces dernières ont plus d'importance que dans les ouvrages usuels de culture générale française comme ceux qui sont destinés aux concours administratifs et au concours de Science Po, en particulier les livres des mêmes auteurs qui sont proposés par d'autres éditeurs. Sans doute est-ce l'influence de l'origine américaine de la collection « pour les nuls » qui est l'adaptation de la collection « for dummies »: le monde anglo-saxon accorde plus d'importance à la science dans la culture générale que la tradition française, qui oppose de manière trop dogmatique l'esprit de géométrie à l'esprit de finesse, ce dernier ayant seul le privilège d'être cultivé.
C'est également cette origine américaine qui explique les quelques défauts de cette édition: de nombreux tableaux et en-carts ont visiblement été traduits mot-à-mot à partir de l'édition américaine par un traducteur incompétent, sans être corrigés par un relecteur qui comprenait ce qu'il lisait. On trouve ainsi
- des unités de mesures fausses, par exemple des vitesses en km au lieu de km par seconde,
- de nombreux anglicismes dans les termes techniques, par exemple nitrogene comme traduction de l'anglais nitrogen, alors que le mot correct en français est tout simplement azote.
Comme la culture commence par la maîtrise d'un vocabulaire adéquat, ces coquilles coutent 2 étoiles à ce livre dans mon évaluation.