undrgrnd Cliquez ici Baby Litte nav-sa-clothing-shoes nav-sa-clothing-shoes Cloud Drive Photos cliquez_ici Soldes Cliquez ici Acheter Fire Acheter Kindle Paperwhite cliquez_ici Jeux Vidéo Montres soldes Bijoux Soldes

Commentaires client

3,9 sur 5 étoiles12
3,9 sur 5 étoiles
Format: PocheModifier
Prix:6,80 €+ Livraison gratuite avec Amazon Premium
Votre évaluation :(Effacer)Evaluez cet article


Un problème s'est produit lors du filtrage des commentaires. Veuillez réessayer ultérieurement.

le 18 juin 2008
Vous ne connaissez pas Camilleri? Vous pouvez acheter ses oeuvres complètes les yeux fermés! C'est tellement différent de tout ce qu'il se fait actuellement et dans un language tellement délicieusement déformé... On s'y croirait en Sicile, dans la petite bourgade de Vigatà, à baffrer de pouples avec Montalbano, et à sonder l'ême humaine...Extra et félicitations au traducteur, ça n'a pas du être simple!
0Commentaire8 sur 9 personnes ont trouvé cela utile. Ce commentaire vous a-t-il été utile ?OuiNonSignaler un abus
le 28 mars 2009
j'ai pratiquement tout lu de A.Camilleri et ce dernier livre ne m'a pas déçu. Le commissaire est un personnage attachant avec ses forces et ses faiblesses et on prend toujous plaisir à le voir évoluer parmi ses collègues savoureux pour la plupart. c'est un tout dont on ne se lasse pas. J'aime son impertinence et sa tendresse pour le genre humain ainsi que son fatalisme face à une hiérarchie incohérente. Oui j'ai beaucoup aimé!
0Commentaire5 sur 6 personnes ont trouvé cela utile. Ce commentaire vous a-t-il été utile ?OuiNonSignaler un abus
le 19 juillet 2015
J'aime Camilleri. L'intrigue est toujours passionnante, le commissaire est bougon et tendre à souhait, Catarella est malhabile avec les portes mais il résoud tous les problèmes d'ordinateur! Et Mimi Augello est charmeur. Quant aux femmes qui interviennent dans le livre, il a une façon très "masculine" pour es décrire. Séduisant, séducteur! J'ai adoré et dévoré le livre en une matinée!
0CommentaireCe commentaire vous a-t-il été utile ?OuiNonSignaler un abus
le 9 février 2008
C'est le plus récent opus du commisaire Montalbano, le plus délirant. Laissez vous porter par la verve d'Andréa Camilleri, un must de drolerie et de style.
0Commentaire7 sur 9 personnes ont trouvé cela utile. Ce commentaire vous a-t-il été utile ?OuiNonSignaler un abus
le 27 février 2009
Je voudrais remercier les lecteurs du site Amazon. Grâce a eux j'ai découvert un auteur. C'est plein d'intelligence, d'humour et d'amour pour la sicile et ses habitants. L'intrigue est minutieuse et les dialogues savoureux. Dommage que les couvertures soient de si mauvaise qualité !!!
0Commentaire3 sur 4 personnes ont trouvé cela utile. Ce commentaire vous a-t-il été utile ?OuiNonSignaler un abus
le 24 juin 2014
Camilleri égal à lui-même. Enquête policière dans une Sicile toujours conditionnée par le pouvoir, la corruption et la mafia. Un commissaire désabusé mais toujours aussi efficace déjoue les complots ourdis afin d'étouffer la vérité.
0CommentaireCe commentaire vous a-t-il été utile ?OuiNonSignaler un abus
le 30 mai 2013
je recommande les livres d'Andrea Camilleri que j'ai découvert suite au feuilleton télévisé. un peu déroutant le premier mais ensuite plus de problèmes, se lit très facilement.
0CommentaireCe commentaire vous a-t-il été utile ?OuiNonSignaler un abus
le 24 novembre 2012
L'intrigue est bien ficelée mais cette aventure de Montalbano est moins pittoresque (moins de détours dans les trattorias, absence d'Ingrid...). Bien quand même.
0CommentaireCe commentaire vous a-t-il été utile ?OuiNonSignaler un abus
le 30 juin 2014
facile à lire, comme tous les romans "MONTALBANO" il nous plonge dans la Sicile mais tellement près de nous.
cela a été un plaisir
0CommentaireCe commentaire vous a-t-il été utile ?OuiNonSignaler un abus
le 15 février 2013
Le traducteur a décidé qu'il allait rendre les différences entre le parler de Sicile et l'italien de la péninsule. Il déforme donc le français à cette fin. Ce qui donne :"il tiliphona qu'il arrivera en retard, "en pirsonne pirsonnellement", "par egzemble", etc.mais comme personne ne s'exprime ainsi en français, cela donne un charabia bizarre et insensé. Un traducteur doit employer des correspondances d'une langue à l'autre quand elles existent, sinon il s'abstient et traduit de son mieux en français. Dans le cas qui nous intéresse l'effet obtenu est calamiteux, et, en ce qui me concerne insupportable..
11 commentaire0 sur 1 personnes ont trouvé cela utile. Ce commentaire vous a-t-il été utile ?OuiNonSignaler un abus

Les client ont également visualisé ces articles

6,80 €
6,80 €
6,80 €
6,80 €