ou
Identifiez-vous pour activer la commande 1-Click.
ou
en essayant gratuitement Amazon Premium pendant un mois. Votre inscription aura lieu lors du passage de la commande. En savoir plus.
Plus de choix
Vous l'avez déjà ? Vendez votre exemplaire ici
Lexique multilingue des technologies de l'information : Français-anglais-allemand-espagnol
 
Agrandissez cette image
 
Dites-le à l'éditeur :
J'aimerais lire ce livre sur Kindle !

Vous n'avez pas encore de Kindle ? Achetez-le ici ou téléchargez une application de lecture gratuite.

Lexique multilingue des technologies de l'information : Français-anglais-allemand-espagnol [Broché]

GLAT
4.5 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (2 commentaires client)
Prix conseillé : EUR 22,35
Prix : EUR 21,23 LIVRAISON GRATUITE En savoir plus.
Économisez : EUR 1,12 (5%)
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
En stock.
Expédié et vendu par Amazon.fr. Emballage cadeau disponible.
Plus que 1 ex (réapprovisionnement en cours). Commandez vite !
Voulez-vous le faire livrer le lundi 4 juin ? Choisissez la livraison en 1 jour ouvré sur votre bon de commande. En savoir plus.

Descriptions du produit

Présentation de l'éditeur

Le Groupe de Linguistique Appliquée des Télécommunications, Glat, a été créé en 1989. Le groupe est composé d'une vingtaine de personnes parmi lesquelles des enseignants-chercheurs, des chercheurs associés, des étudiants de D.E.A., des doctorants et des stagiaires étrangers originaires de différents pays de l'Union Européenne. Les domaines de recherche sont : Linguistique appliquée (lexicologie et terminologie) ; Méthodologie de la langue de spécialité et élaboration de corpus unilingues et multilingues ; Linguistique informatique (bases de données multilingues, dictionnaires automatisés) ; Interculturalité (langue et civilisation) ; Aide à l'enseignement de langues par ordinateur ((ALL). Multimédia et langues. Le GLAT collabore en recherche avec UEILA (Equipes Interculturelles de linguistique Appliquée) de l'Université Paris 7, l'IULA (Institut Universitaire de Linguistique Appliquée) de l'Université Pompeu Fabra de Barcelone, la SFT (Société Française de Terminologie), l'Union latine et plusieurs universités européennes et américaines.

Biographie de l'auteur

José Manuel Abreu est professeur d'espagnol. Franz Moellmann est professeur d'allemand. Janet Ormond est professeur d'anglais.

Détails sur le produit

  • Broché: 225 pages
  • Editeur : La Maison du Dictionnaire (10 décembre 2007)
  • Langue : Français
  • ISBN-10: 2856081878
  • ISBN-13: 978-2856081877
  • Moyenne des commentaires client : 4.5 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (2 commentaires client)
  • Classement des meilleures ventes d'Amazon: 647.353 en Livres (Voir les 100 premiers en Livres)
  •  Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?


Associer des mots-clés à ce produit

 (De quoi s'agit-il ?)
Considérez votre mot-clé comme une sorte d'étiquette définissant parfaitement ce produit.
Les mots-clés aident les clients à organiser et trouver leurs articles favoris.
Vos mots-clés : Ajouter votre premier mot-clé
 

Vendre une version numérique de ce livre dans la boutique Kindle.

Si vous êtes un éditeur ou un auteur et que vous disposez des droits numériques sur un livre, vous pouvez vendre la version numérique du livre dans notre boutique Kindle. En savoir plus

Commentaires en ligne 

3 étoiles
0
2 étoiles
0
1 étoiles
0
Commentaires client les plus utiles
Très pratique ! 9 septembre 2011
Par Vivien
Guide très pratique pour s'exprimer sur le sujet des technologies de l'information dans les langues les plus usitées.
Il mériterait simplement d'être réactualisé et un petit peu plus complet et spécifique par grande famille de ce domaine.
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ?
Un dictionnaire d'accès simple: tous les mots sont classés de A à Z. Ainsi, savez-vous ce que veut dire le mot allemand "Mikrowellenfrequenz"? Et comment dire "impédence de sortie" en anglais? et "transfert intercellulaire", ça se dit comment en anglais, allemand et espagnol?

Bref, je me le garde sous la main: j'y ai eu recours pour comprendre la notice de mon nouveau graveur...et pour rédiger une note technique: tout y est simple comme bonjour !
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ?
Rechercher des commentaires
Rechercher uniquement parmi les commentaires portant sur ce produit

Discussions entre clients

Le forum concernant ce produit
Discussion Réponses Message le plus récent
Pas de discussions pour l'instant

Posez des questions, partagez votre opinion, gagnez en compréhension
Démarrer une nouvelle discussion
Thème:
Première publication:
Aller s'identifier
 

Rechercher parmi les discussions des clients
Rechercher dans toutes les discussions Amazon
   


Listmania!


Rechercher des articles similaires par rubrique


Rechercher des articles similaires par thème






c'est-à-dire, chaque produit doit être dans le thème 1 ET 2 ET ...

Commentaires

Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?

Déclaration de confidentialité Amazon.fr Informations sur la livraison Amazon.fr Retours & Echanges Amazon.fr