Détails sur le produit
Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?
|
Mots-clés associés par les clients à ce produit(De quoi s'agit-il ?)Cliquez sur un mot-clé pour trouver les produits, discussions et clients qui y sont associés.
|
|
Partagez votre opinion avec les autres clients:
|
||||||||||||||||||||||
|
Commentaires client les plus utiles
57 internautes sur 57 ont trouvé ce commentaire utile
3.0 étoiles sur 5
Intéressant mais avec quelques fautes de transcription,
Par Nemo (Lille, France) - Voir tous mes commentaires
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés (Broché)
C'est un article intéressant pour assimiler rapidement du vocabulaire de base fréquent. Mais il y a malheureusement des erreurs récurrentes quand il s'agit de la transcription en alphabet latin.La transcription n'a pas l'air de suivre une méthode 'romaji' répandue style Hepburn. C'est certainement une décision qui se défend dans une perspective de vulgarisation honorable : Le choix semble avoir été fait de transcrire les mots comme s'il s'agissait de mots à la française. Exemple mettre deux 's' au sein des mots pour éviter que les néophytes ne prononcent 'z'. : Corbeau, 'ka+ra+su', devient 'karassu'. Ou retranscrire les 'gi' en 'gui', plus proche de la façon de prononcer les 'g' durs. Cependant cette logique n'est pas homogène. Ainsi certains sons échappent à cette francisation : les 'u', 'r' et 'j' qui sont le plus souvent respectivement prononcés comme les 'ou', 'l' et 'dj' français, restent transcrits tels quels. Mais il y a un cas plus gênant : l'ajout systématique de 'n' avant les 'g' induit en erreurs car ces 'n' ne sont pas toujours présent dans ces mots en japonais (Alors que le 'n' est un caractère à part entière en japonais) et qu'ils ne correspondent pas à ma connaissance à la prononciation du mot. Exemples concrets : * le lapin, "u" + "sa" + "gi" devient "ussangui", * la chèvre, "ya" + "gi" devient "yangui" * le poireau, "ne" + "gi" devient "nèngui" * la pie, "ka" + "sa" + "sa" + "gi" devient "kassassangui" * le merle, "tsu" + "gu" + "mi" devient "tssungumi" * l'½uf, "ta" + "ma" + "go" devient "tamango" (alors que certains se souviendront des tamagotchi) * etc Comment faire la différence avec des mots où ces 'n' sont bien présents et prononcés en japonais ? (comme pomme : 'ri' + 'n' + 'go' qui lui est bien transcrit "ringo" ) Cela ne concerne certes qu'une petite proportion des mots, mais ça reste regrettable. Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles
10 internautes sur 10 ont trouvé ce commentaire utile
1.0 étoiles sur 5
Trop d'erreurs pour être recommandé,
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés (Broché)
L'idée de cet imagier est intéressante mais il y a trop d'erreurs. Grosse déception. Voir le commentaire de Nemo pour les détails.Aussi, les images gagneraient certainement à être choisies en fonction de la langue considérée. En effet, il semble que ce soient les mêmes pour tous les imagiers que j'ai consulté. Pour le japonais, certaines ne sont pas vraiment adaptées. Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles
6 internautes sur 6 ont trouvé ce commentaire utile
4.0 étoiles sur 5
Très utile mais...,
Par Kawaii Kuma "Kuma kun" (France/Japon) - Voir tous mes commentaires
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés (Broché)
Comme il a été souligné plus haut, cet imagier est très utile mais comporte des fautes de transcription de lecture un peu gênante pour les pures débutants.Certes si l'on connait déjà les kana, ces erreurs sont repérables au premier coup d'½il mais pour la lecture des kanji, écriture la plus ardue de la langue japonaise cela pause plus de difficulté.Il aurait été préférable d'utiliser la transcription Heptburn bien que cela causerai quelques problèmes aux personne totalement débutant. Ceci dit, c'est un excellent complément de mots courants à connaitre pour les étudiants (individuels ou autres) de la langue. gakusei ganbatte ne! Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles
Partagez votre opinion avec les autres clients: Créer votre propre commentaire
|
Commentaires client les plus récents |
|
|
|