ou
Identifiez-vous pour activer la commande 1-Click.
ou
en essayant gratuitement Amazon Premium pendant un mois. Votre inscription aura lieu lors du passage de la commande. En savoir plus.
Plus de choix
Vous l'avez déjà ? Vendez votre exemplaire ici
L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés
 
Agrandissez cette image
 
Dites-le à l'éditeur :
J'aimerais lire ce livre sur Kindle !

Vous n'avez pas encore de Kindle ? Achetez-le ici ou téléchargez une application de lecture gratuite.

L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés [Broché]

Henri Medori , Jala
3.0 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (12 commentaires client)
Prix conseillé : EUR 3,10
Prix : EUR 2,94 LIVRAISON GRATUITE En savoir plus.
Économisez : EUR 0,16 (5%)
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
En stock.
Expédié et vendu par Amazon.fr. Emballage cadeau disponible.
Plus que 4 ex (réapprovisionnement en cours). Commandez vite !
Voulez-vous le faire livrer le vendredi 1 juin ? Choisissez la livraison en 1 jour ouvré sur votre bon de commande. En savoir plus.

Produits fréquemment achetés ensemble

Les clients achètent cet article avec Le japonais pour les Nuls EUR 6,60

L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés + Le japonais pour les Nuls
  • Cet article : L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés

    En stock.
    Expédié et vendu par Amazon.fr.
    Livraison gratuite à partir de 15 euros d'achats. Détails

  • Le japonais pour les Nuls

    En stock.
    Expédié et vendu par Amazon.fr.
    Livraison gratuite à partir de 15 euros d'achats. Détails



Détails sur le produit

  • Broché: 8 pages
  • Editeur : Aedis (1 janvier 2007)
  • Collection : Petit guide
  • Langue : Français
  • ISBN-10: 2842593065
  • ISBN-13: 978-2842593063
  • Moyenne des commentaires client : 3.0 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (12 commentaires client)
  • Classement des meilleures ventes d'Amazon: 20.356 en Livres (Voir les 100 premiers en Livres)
  •  Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?


En savoir plus sur l'auteur

Henri Medori
Découvrez des livres, informez-vous sur les écrivains, lisez des blogs d'auteurs et bien plus encore.

Consultez la page Henri Medori d'Amazon

Mots-clés associés par les clients à ce produit

 (De quoi s'agit-il ?)
Cliquez sur un mot-clé pour trouver les produits, discussions et clients qui y sont associés.
 
(1)

Vos mots-clés : Ajouter votre premier mot-clé
 

Vendre une version numérique de ce livre dans la boutique Kindle.

Si vous êtes un éditeur ou un auteur et que vous disposez des droits numériques sur un livre, vous pouvez vendre la version numérique du livre dans notre boutique Kindle. En savoir plus

Quels sont les autres articles que les clients achètent après avoir regardé cet article?


 

Commentaires en ligne 

12 évaluations
5 étoiles:
 (1)
4 étoiles:
 (3)
3 étoiles:
 (5)
2 étoiles:
 (1)
1 étoiles:
 (2)
 
 
 
 
 
Moyenne des commentaires client
3.0 étoiles sur 5 (12 commentaires client)
 
 
 
 
Partagez votre opinion avec les autres clients:
Commentaires client les plus utiles

57 internautes sur 57 ont trouvé ce commentaire utile 
3.0 étoiles sur 5 Intéressant mais avec quelques fautes de transcription, 13 avril 2009
Par 
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés (Broché)
C'est un article intéressant pour assimiler rapidement du vocabulaire de base fréquent. Mais il y a malheureusement des erreurs récurrentes quand il s'agit de la transcription en alphabet latin.

La transcription n'a pas l'air de suivre une méthode 'romaji' répandue style Hepburn.
C'est certainement une décision qui se défend dans une perspective de vulgarisation honorable : Le choix semble avoir été fait de transcrire les mots comme s'il s'agissait de mots à la française.

Exemple mettre deux 's' au sein des mots pour éviter que les néophytes ne prononcent 'z'. : Corbeau, 'ka+ra+su', devient 'karassu'. Ou retranscrire les 'gi' en 'gui', plus proche de la façon de prononcer les 'g' durs.

Cependant cette logique n'est pas homogène. Ainsi certains sons échappent à cette francisation : les 'u', 'r' et 'j' qui sont le plus souvent respectivement prononcés comme les 'ou', 'l' et 'dj' français, restent transcrits tels quels.

Mais il y a un cas plus gênant : l'ajout systématique de 'n' avant les 'g' induit en erreurs car ces 'n' ne sont pas toujours présent dans ces mots en japonais (Alors que le 'n' est un caractère à part entière en japonais) et qu'ils ne correspondent pas à ma connaissance à la prononciation du mot.

Exemples concrets :
* le lapin, "u" + "sa" + "gi" devient "ussangui",
* la chèvre, "ya" + "gi" devient "yangui"
* le poireau, "ne" + "gi" devient "nèngui"
* la pie, "ka" + "sa" + "sa" + "gi" devient "kassassangui"
* le merle, "tsu" + "gu" + "mi" devient "tssungumi"
* l'½uf, "ta" + "ma" + "go" devient "tamango" (alors que certains se souviendront des tamagotchi)
* etc

Comment faire la différence avec des mots où ces 'n' sont bien présents et prononcés en japonais ? (comme pomme : 'ri' + 'n' + 'go' qui lui est bien transcrit "ringo" )

Cela ne concerne certes qu'une petite proportion des mots, mais ça reste regrettable.
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


10 internautes sur 10 ont trouvé ce commentaire utile 
1.0 étoiles sur 5 Trop d'erreurs pour être recommandé, 31 août 2010
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés (Broché)
L'idée de cet imagier est intéressante mais il y a trop d'erreurs. Grosse déception. Voir le commentaire de Nemo pour les détails.

Aussi, les images gagneraient certainement à être choisies en fonction de la langue considérée. En effet, il semble que ce soient les mêmes pour tous les imagiers que j'ai consulté. Pour le japonais, certaines ne sont pas vraiment adaptées.
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


6 internautes sur 6 ont trouvé ce commentaire utile 
4.0 étoiles sur 5 Très utile mais..., 10 août 2009
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés (Broché)
Comme il a été souligné plus haut, cet imagier est très utile mais comporte des fautes de transcription de lecture un peu gênante pour les pures débutants.Certes si l'on connait déjà les kana, ces erreurs sont repérables au premier coup d'½il mais pour la lecture des kanji, écriture la plus ardue de la langue japonaise cela pause plus de difficulté.
Il aurait été préférable d'utiliser la transcription Heptburn bien que cela causerai quelques problèmes aux personne totalement débutant.
Ceci dit, c'est un excellent complément de mots courants à connaitre pour les étudiants (individuels ou autres) de la langue.

gakusei ganbatte ne!
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non

Partagez votre opinion avec les autres clients: Créer votre propre commentaire
 
 
Commentaires client les plus récents










Rechercher uniquement parmi les commentaires portant sur ce produit



Discussions entre clients

Le forum concernant ce produit
Discussion Réponses Message le plus récent
Pas de discussions pour l'instant

Posez des questions, partagez votre opinion, gagnez en compréhension
Démarrer une nouvelle discussion
Thème:
Première publication:
Aller s'identifier
 

Rechercher parmi les discussions des clients
Rechercher dans toutes les discussions Amazon
   


Listmania!


Rechercher des articles similaires par rubrique


Rechercher des articles similaires par thème






c'est-à-dire, chaque produit doit être dans le thème 1 ET 2 ET ...

Commentaires

Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?

Déclaration de confidentialité Amazon.fr Informations sur la livraison Amazon.fr Retours & Echanges Amazon.fr