Tout a été dit ou presque par les commentateurs qui, comme moi, ont aimé cette méthode. Je ne les paraphraserai donc pas.
La seule raison pour laquelle je ne donnerai pas cinq étoiles mais seulement quatre est la suivante.
Les textes des leçons et les listes de vocabulaire sont écrits en caractères chinois et en transcription latine ("pinyin"), mais ce n'est pas le cas dans la partie grammaticale, les exercices et les corrigés où seuls les idéogrammes sont employés.
Inconvénient majeur si un étudiant a oublié la prononciation exacte d'un mot. Il lui faudra alors faire des recherches parfois fastidieuses. Mais surtout cette absence de "pinyin" fait que cet excellent ouvrage ne pourra pas être pleinement utilisé par des personnes qui, pour une raison ou une autre, ne voudraient pas apprendre à écrire le chinois, mais seulement à le parler.
Le manque de place explique évidemment cet état de choses. Peut-être le Livre de Poche pourrait-il publier un fascicule complémentaire destiné à pallier ce manque. Mieux encore, comme le font déjà certaines maisons d'édition, il pourrait mettre en ligne des documents téléchargeables, en format PDF par exemple.
On objectera que les phrases sans "pinyin" sont enregistrées sur les CD. Certes, mais cela ne remplace tout de même pas les traces écrites, souvent plus facilement utilisables.
(Au fait, une autre suggestion à l'attention des responsables du Livre de Poche. Que diriez-vous de publier un futur "Japonais Débutant" d'une aussi bonne qualité que la méthode de Mme Li ?)