ou
Identifiez-vous pour activer la commande 1-Click.
Plus de choix
Vous l'avez déjà ? Vendez votre exemplaire ici
Désolé, cet article n'est pas disponible en
Image non disponible pour la
couleur :
Image non disponible

 
Dites-le à l'éditeur :
J'aimerais lire ce livre sur Kindle !

Vous n'avez pas encore de Kindle ? Achetez-le ici ou téléchargez une application de lecture gratuite.

Madame Bovary [Anglais] [Broché]

Gustave Flaubert
5.0 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (1 commentaire client)
Prix : EUR 4,65 LIVRAISON GRATUITE En savoir plus.
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
Habituellement expédié sous 2 à 3 semaines.
Expédié et vendu par Amazon. Emballage cadeau disponible.

Formats

Prix Amazon Neuf à partir de Occasion à partir de
Poche --  
Broché EUR 4,65  

Description de l'ouvrage

1 juin 1982
This exquisite novel tells the story of one of the most compelling heroines in modern literature--Emma Bovary. Unhappily married to a devoted, clumsy provincial doctor, Emma revolts against the ordinariness of her life by pursuing voluptuous dreams of ecstasy and love. But her sensuous and sentimental desires lead her only to suffering corruption and downfall. A brilliant psychological portrait, Madame Bovary searingly depicts the human mind in search of transcendence. Who is Madame Bovary? Flaubert's answer to this question was superb: "Madame Bovary, c'est moi." Acclaimed as a masterpiece upon its publication in 1857, the work catapulted Flaubert to the ranks of the world's greatest novelists. This volume, with its fine translation by Lowell Bair, a perceptive introduction by Leo Bersani, and a complete supplement of essays and critical comments, is the indispensable Madame Bovary.

Les clients ayant consulté cet article ont également regardé


Descriptions du produit

Extrait

Part One

We were in study hall when the headmaster walked in, followed by a new boy not wearing a school uniform, and by a janitor carrying a large desk. Those who were sleeping awoke, and we all stood up as though interrupting our work.

The headmaster motioned us to sit down, then turned to the teacher and said softly, "Monsieur Roger, I'm placing this pupil in your care. He'll begin in the eighth grade, but if his work and conduct are good enough, he'll be promoted to where he ought to be at his age."

The newcomer hung back in the corner behind the door, so that we could hardly see him. He was a country boy of about fifteen, taller than any of us. He wore his hair cut straight across the forehead, like a cantor in a village church, and he had a gentle, bewildered look. Although his shoulders were not broad, his green jacket with black buttons was apparently too tight under the arms, and the slits of its cuffs revealed red wrists accustomed to being bare. His legs, sheathed in blue stockings, protruded from his yellowish trousers, which were pulled up tight by a pair of suspenders. He wore heavy, unpolished, hobnailed shoes.

We began to recite our lessons. He concentrated all his attention on them, as though listening to a sermon, not daring even to cross his legs or lean on his elbow, and when the bell rang at two o'clock the teacher had to tell him to line up with the rest of us.

When we entered a classroom we always tossed our caps on the floor, to free our hands; as soon as we crossed the threshold we would throw them under the bench so hard that they struck the wall and raised a cloud of dust; this was "the way it should be done."

But the new boy either failed to notice this maneuver or was too shy to perform it himself, for he was still holding his cap on his lap at the end of the prayer. It was a head-gear of composite nature, combining elements of the busby, the lancer cap, the round hat, the otter-skin cap and the cotton nightcap--one of those wretched things whose mute ugliness has great depths of expression, like an idiot's face. Egg-shaped and stiffened by whalebone, it began with three rounded bands, followed by alternating diamond-shaped patches of velvet and rabbit fur separated by a red stripe, and finally there was a kind of bag terminating in a cardboard-lined polygon covered with complicated braid. A network of gold wire was attached to the top of this polygon by a long, extremely thin cord, forming a kind of tassel. The cap was new; its visor was shiny.

"Stand up," said the teacher.

He stood up; his cap fell. The whole class began to laugh.

He bent down and picked it up. A boy beside him knocked it down again with his elbow; he picked it up once again.

"Will you please put your helmet away?" said the teacher, a witty man.

A loud burst of laughter from the other pupils threw the poor boy into such a state of confusion that he did not know whether to hold his cap in his hand, leave it on the floor or put it on his head. He sat down again and put it back on his lap.

"Stand up," said the teacher, "and tell me your name."

The new boy mumbled something unintelligible.

"Say it again!"

The same mumbled syllables came from his lips again, drowned out by the jeers of the class.

"Louder!" cried the teacher. "Louder!"

With desperate determination the new boy opened his enormous mouth and, as though calling someone, shouted this word at the top of his lungs: "Charbovari!"

This instantly touched off an uproar which rose in a crescendo of shrill exclamations, shrieks, barks, stamping of feet and repeated shouts of "Charbovari! Charbovari!" Then it subsided into isolated notes, but it was a long time before it died down completely; it kept coming back to life in fits and starts along a row of desks where a stifled laugh would occasionally explode like a half-spent firecracker.

A shower of penalties gradually restored order in the classroom, however, and the teacher, having managed to understand Charles Bovary's name after making him repeat it, spell it out and read it to him, immediately ordered the poor devil to sit on the dunce's seat at the foot of the rostrum. He began to walk over to it, then stopped short.

"What are you looking for?" asked the teacher.

"My ca--" the new boy said timidly, glancing around uneasily."

The whole class will copy five hundred lines!" Like Neptune's "Quos ego" in the Aeneid, this furious exclamation checked the outbreak of a new storm. "Keep quiet!" continued the teacher indignantly, mopping his forehead with a handkerchief he had taken from his toque. "As for you," he said to the new boy, "you will write out 'Ridiculus sum' twenty times in all tenses." He added, in a gentler tone, "Don't worry, you'll find your cap: it hasn't been stolen."

Everything became calm again. Heads bent over notebooks, and for the next two hours the new boy's conduct was exemplary, despite the spitballs, shot from the nib of a pen, that occasionally splattered against his face. He merely wiped himself with his hand each time this happened, then continued to sit motionless, with his eyes lowered.

That evening, in study hall, he took sleeveguards from his desk, put his things in order and carefully ruled his paper. We saw him working conscientiously, looking up all the words in the dictionary and taking great pains with everything he did. It was no doubt because of this display of effort that he was not placed in a lower grade, for, while he had a passable knowledge of grammatical rules, his style was without elegance. He had begun to study Latin with his village priest, since his parents, to save money, had postponed sending him off to school as long as possible.

His father, Monsieur Charles-Denis-Bartholomé Bovary, had once been an assistant surgeon in the army. Forced to leave the service in 1812 for corrupt practices with regard to conscription, he had taken advantage of his masculine charms to pick up a dowry of sixty thousand francs being offered to him in the person of a hosier's daughter who had fallen in love with his appearance. He was a handsome, boastful man who liked to rattle his spurs; his side whiskers joined his mustache, his fingers were always adorned with rings and he wore bright-colored clothes. He had the look of a pimp and the affable exuberance of a traveling salesman. He lived on his wife's money for the first two or three years of their marriage, eating well, getting up late, smoking big porcelain pipes, staying out every night to see a show and spending a great deal of time in cafés. His father-in-law died and left very little; indignant at this, he "went into the textile business" and lost some money, then he moved to the country, where he intended to "build up a going concern." But since he knew little more about farming than he did about calico, since he rode his horses instead of sending them off to work in the fields, drank his bottled cider instead of selling it, ate the finest poultry in his barnyard and greased his hunting shoes with the fat of his pigs, he soon realized that he would do well to give up all thought of business endeavor.

So for two hundred francs a year he rented a residence that was half farm and half gentleman's estate, on the border between Picardy and the Caux region of Normandy. Melancholy, consumed with regrets, cursing heaven, envious of everyone, he withdrew into seclusion at the age of forty-five, disgusted with mankind, he said, and resolved to live in peace.

His wife had been mad about him in the beginning; she had loved him with a boundless servility that made him even more indifferent to her. She had been vivacious, expansive and brimming over with affection in her youth, but as she grew older she became peevish, nagging and nervous, like sour wine turning to vinegar. She had suffered so much at first without complaining, watching him run after every village strumpet in sight and having him come home to her every night, satiated and stinking of alcohol, after carousing in a score of ill-famed establishments! Then her pride rebelled; she withdrew into herself, swallowing her rage with a mute stoicism which she maintained until her death. She was always busy with domestic and financial matters. She was constantly going to see lawyers or the judge, remembering when notes were due and obtaining renewals; and at home she spent all her time ironing, sewing, washing, supervising the workmen and settling the itemized bills they presented to her, while Monsieur, totally unconcerned with everything and continually sinking into a sullen drowsiness from which he roused himself only to make disagreeable remarks to her, sat smoking beside the fire and spitting into the ashes.

When she had a child it had to be placed in the care of a wet-nurse. The boy was pampered like a prince when he came back to live with them. His mother fed him on jam and candied fruit; his father let him run barefoot and even carried his philosophical pretensions to the point of saying that he might as well go naked, like a young animal. In opposition to his wife's maternal tendencies, he had a certain virile ideal of childhood, and he tried to form his son in accordance with it. He wanted him to be raised harshly, Spartan-style, in order to give him a sturdy constitution. He sent him to bed without a fire, taught him to take hearty swigs of rum and to jeer at religious processions. But, placid by nature, the child showed little response to his father's efforts. His mother kept him tied to her apron-strings; she cut out cardboard figures for him, told him stories and talked to him in endless monologues full of melancholy gaiety and wheedling chatter. In the isolation of her life she transferred all her shattered, abandoned ambitions to her child. She dreamed of high positions, she saw him already grown...

Revue de presse

"Madame Bovary is like the railroad stations erected in its epoch: graceful, even floral, but cast of iron." -- John Updike


From the Trade Paperback edition.

Détails sur le produit

  • Broché: 512 pages
  • Editeur : Bantam Classics; Édition : Reissue (1 juin 1982)
  • Langue : Anglais
  • ISBN-10: 0553213415
  • ISBN-13: 978-0553213416
  • Dimensions du produit: 10,2 x 2,2 x 17,8 cm
  • Moyenne des commentaires client : 5.0 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (1 commentaire client)
  • Classement des meilleures ventes d'Amazon: 20.920 en Livres anglais et étrangers (Voir les 100 premiers en Livres anglais et étrangers)
  •  Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?


En savoir plus sur l'auteur

Découvrez des livres, informez-vous sur les écrivains, lisez des blogs d'auteurs et bien plus encore.

Dans ce livre (En savoir plus)
Parcourir les pages échantillon
Couverture | Copyright | Table des matières | Extrait
Rechercher dans ce livre:

Vendre une version numérique de ce livre dans la boutique Kindle.

Si vous êtes un éditeur ou un auteur et que vous disposez des droits numériques sur un livre, vous pouvez vendre la version numérique du livre dans notre boutique Kindle. En savoir plus

Quels sont les autres articles que les clients achètent après avoir regardé cet article?


Commentaires en ligne 

4 étoiles
0
3 étoiles
0
2 étoiles
0
1 étoiles
0
5.0 étoiles sur 5
5.0 étoiles sur 5
Commentaires client les plus utiles
5 internautes sur 8 ont trouvé ce commentaire utile 
Format:Broché
Quand j'enseignais la littérature du monde nous avons commencé la classe lisant tous les ans Gustave Flaubert's "Madame Bovary." Le problème est que vous vraiment devez lire ce roman dans la langue originale. C'est parce que Flaubert a choisi les mots pour son roman avec la précision d'un poèt. Mais s'il y a un roman qui devrait être lu dedans son langue originale, alors ce roman serait "Madame Bovary." Je ferais comparer à mes étudiants les paragraphes d'ouverture du roman de plusieurs différentes traductions en anglais. Tous les ans mes étudiants arriveraient à la même conclusion que j'avais déjà tirée dans le choix que la version du livre ils devaient lire: Cette traduction par Lowell Blair est la meilleure que vous pouvez trouver. Il est facile de lire et il donne un sens de la puissance de la langue de Flaubert. Par conséquent je dis que si vous êtes la lecture "Madaem Bovary" pour le plaisir ou pour étudier pour l'école, ceci est la traduction que vous voulez acheter.

Le roman controversé de Flaubert est le premier des nombreux "de femmes tombées" romans écrits pendant la période de réalisme (Tolstoy's "Anna Karenina" et Chopin's "L'éveil" étant deux autres exemples classiques). Il est difficile d'apprécier que c'était l'un des premiers romans pour offrir une simples, non romantiques représentation de vie quotidienne et peuple. Beaucoup de lecteurs ne peuvent pas apprécier un roman où ils trouvent l'"héroïne" pour être un caractère si unsympathetic. Les événements dans la vie d'Emma Bovary sont le prototype de tous les opéras modernes de savon. Toujours, avec Scarlett O'Hara, vous devez considérer Emma Bovary un des caractères archétypaux femelles créés en dernières 200 années de la littérature. "Madame Bovary" est une des plus grande et les romans les plus importants, avec "Don Quixote" et "Ulysse." Je souhaite seulement que je pourrais lire ce roman dans la langue française originale, mais cette revue montre que je n'ai pas la compétence qui est nécessaire.
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ?
Commentaires client les plus utiles sur Amazon.com (beta)
Amazon.com: 4.4 étoiles sur 5  131 commentaires
106 internautes sur 109 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 For my money, the preferred translation of Flaubert's novel 8 avril 2001
Par Lawrance M. Bernabo - Publié sur Amazon.com
Format:Broché
When I was teaching World Literature we began class each year reading Gustave Flaubert's "Madame Bovary." Unfortunately, this is the one novel that most needs to be read in its original language since Flaubert constructed each sentence of his book with the precision of a poet. As an example of the inherent problems of translation I would prepare a handout with four different versions of the opening paragraphs of "Madame Bovary." Each year my students would come to the same conclusion that I had already reached in selecting which version of the book they were to read: Lowell Bair's translation is the best of the lot. It is eminently readable, flowing much better than most of its competitors. Consequently, if you are reading "Madame Bovary" for pleasure or class, this is the translation you want to track down.

Flaubert's controversial novel is the first of the great "fallen women" novels that were written during the Realism period ("Anna Karenina" and "The Awakening" being two other classic examples). It is hard to appreciate that this was one of the first novels to offer an unadorned, unromantic portrayal of everyday life and people. For some people it is difficult to enjoy a novel in which they find the "heroine" to be such an unsympathetic figure; certainly the events in Emma Bovary's life have been done to death in soap operas. Still, along with Scarlett O'Hara, you have to consider Emma Bovary one of the archetypal female characters created in the last 200 years of literature. "Madame Bovary" is one of the greatest and most important novels, right up there with "Don Quixote" and "Ulysses." I just wish I was able to read in it French.

60 internautes sur 65 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 In Love With Love and Doomed From the Start 12 août 2000
Par Un client - Publié sur Amazon.com
Format:Broché
In this masterpiece of French literature, Gustave Flaubert tells the tale of Emma Bovary, née Roualt, an incurably romantic woman who finds herself trapped in an unsatisfactory marriage in a prosaic bourgeois French village, Yonville-l'Abbaye.

Her attempts to escape the tedium of her life through a series of adulterous affairs are thwarted by the reality that the men she chooses to love are shallow and self-centered and thus are unable to love anyone but themselves.

In love with a love that can never be and dreadfully overstretched financially, Emma finds herself caught in a downward spiral that can only end in tragedy.

Part of the difficulty, and the pleasure, of reading Madame Bovary comes from the fact the Flaubert refuses to embed his narrative with a moral matrix; he refuses, at least explicitly, to tell the reader, what, if any, moral lesson he should draw from the text.

It is this lack of moral viewpoint that made Madame Bovary shocking to Flaubert's contemporaries, so much so that Flaubert found himself taken to court for the novel's offenses to public and religious decency. Although today's readers will find no such apparent scandals in the book, they will still be challenged to make sense of both Emma and her story.

It is quite common to see Emma Bovary as silly, extravagant and much too romantically inclined. An avid consumer of romantic literature (a habit into which the heroine was indoctrinated in her convent school upbringing), Emma has made the morbid mistake of buying into the notion of romantic love in its fullest sense, and the mortal mistake of believing she can reach its fulfillment in her own life.

As such, Emma Bovary becomes a tragic figure of almost mythic proportion. Far from being foolish and self-indulgent, Emma is the victim of her own fecund imagination. A lesser woman would have been satisfied in the constrained world Emma inhabits, a world of sewing and teas and parties. But Emma is possessed of both splendid passions and tremendous energy; an artist and a rebel in her challenge to the priorities and ideals of her age.

Madame Bovary is an unusual novel in the sense that it has given its name to its own psychological condition: bovarysme, the condition in which we delude ourselves as to who and what we really are and as to life's potential to fulfill.

In this sense, Madame Bovary becomes the story of one woman's faulty perception of reality. In an early version of the novel, Flaubert included a scene at the ball at La Vaubyessard in which Emma is seen looking out at the landscape surrounding the house through colored panes of glass, a scene clearly meant as a representation of Emma's projection onto the world of an illusory and faulty model of reality.

Emma cannot, or will not, see the world as it is, since she is constantly imposing onto it, and herself, the criteria of romantic literature. Flaubert has thus written a supremely romantic novel about the dangers of reading supremely romantic novels!

Romantics, Flaubert seems to be saying, have no reasonable hope of ever seeing their fondest dreams come to fruition.

This is, indeed, a recurrent pattern in the novel: Emma dreams of one thing but gets something else entirely. Marriage, motherhood, and ultimately, adultery, all fall short of Emma's expectations and she appears to be a woman doomed to one disappointment after another.

Although Emma believes her marriage will fulfill her romantic expectations, Charles certainly fails to live up to Emma's hopes, and even Rodolphe, with his expensive riding boots, gloves and substantial income is eventually considered coarse and vulgar by Emma. Léon, the very essence of the young, romantic artist, leaves Emma when he is made premier clerc, and Emma finds she much come to the realization that even adultery contains "toutes les platitudes du mariage."

The foregoing certainly begs the question: are Emma's expectations too high or is life fundamentally deficient?

The society portrayed in Madame Bovary is one stratified in terms of class, and this is a book about the bourgeoisie, a portrait of class in the process of finding and defining itself and its role in society.

The novel is filled with scenes of buying and selling and even personal relationships fall under the sway of financial considerations.

What is particularly notable about Emma is her extravagance: she spares no thought for expense and consumes far beyond her means. Rejecting good economic management, thrift and hard work, Emma dedicates herself to style extraordinaire and lavishes expensive presents on her "man of the moment."

The world described in Madame Bovary is an extremely enclosed and restricted one and images of entrapment are abundant throughout the book. Emma's first marital home is described as "trop étroite;" her marriage to Charles is likened to "l'ardillon pointu de cette courroie complexe qui la bouclait de tous les côtes."

These restrictive images clearly demonstrate how confining Emma finds her world. Trapped in the dusty and damp home with its "éternel jardin," the highly imaginative Emma sees no escape.

It is interesting to note that when Emma does attempt to escape the confines of femininity, society and marriage through adultery, many of the scenes take place al fresco. (The first act of adultery with Rodolphe takes place in a forest and her later relationship with Léon contains a scene on a river.)

Later scenes, however, reveal the degradation inherent in Emma's acts and she finds herself confined to bedrooms that are sorely reminiscent of the restrictions of her married life. The fiacre ride with Léon in Rouen, in particular, is anticipatory of entrapment. For Emma, adultery eventually becomes as much of a prison as is marriage and family life.

Another recurrent image is that of the window. This can be interpreted as Emma's desire for escape or as a reaffirmation of her entrapment and powerlessness. The window opens onto a space of which poor Emma can only sit and dream; it serves as a frame for both her dissatisfaction and her fantasies.

In order to enjoy Madame Bovary to the fullest extent, it must be read in the original French. This is an absolute for Flaubert was an author who made full use of the potential offered by his native tongue. Although many translations are superb, nothing can match the original French in its poetic prose and lush descriptions.

Many interpretations of this wonderful and timeless novel are possible and all, no doubt, hold some validity. Therein lies the book's genius. Of one thing, though, we have no doubt: luscious Emma Bovary was, indeed, a victim. Whether of herself or of a repressive society matters little.

27 internautes sur 32 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 one the best french literature novel 11 septembre 1999
Par Un client - Publié sur Amazon.com
Format:Broché
...that is to say : this is one the books that can't be translated, becauses it uses all potentialities of french language. Those who admire in this book the cruelty and truth of the psychological portraits mustn't forget that Flaubert's dream was to write a "book about nothing, that would be held only by the force of the style". The story didn't interest him and in his correspondance you see how he got bored while writing it. Personnaly I don't like this kind of "feminine life in the country and loss of illusions that is to entail" but the style is just amazing. Proust said that Flaubert had "a grammatical genius". That's why anyone who can read french might throw his english version. Also, don't be obsessed by the famous "Madame Bovary, c'est moi". Flaubert wrote this book to get rid of his romantic tendancies : hence this mix of sympathy and deep cruelty about the stupidity of his heroin. This cruelty is reinforced by the use of the "focalisation interne" (when the writer writes from the point of view of the character) and the perfect neutrality : we live from the inside Emma's dreams and feel how ridiculous they are, and then, from the outside, we see them being slowly destructed. Read this masterpiece, and focus your attention on the style, and the construction (otherwise the book has little interest!)
Ces commentaires ont-ils été utiles ?   Dites-le-nous
Rechercher des commentaires
Rechercher uniquement parmi les commentaires portant sur ce produit

Discussions entre clients

Le forum concernant ce produit
Discussion Réponses Message le plus récent
Pas de discussions pour l'instant

Posez des questions, partagez votre opinion, gagnez en compréhension
Démarrer une nouvelle discussion
Thème:
Première publication:
Aller s'identifier
 

Rechercher parmi les discussions des clients
Rechercher dans toutes les discussions Amazon
   


Listmania!


Rechercher des articles similaires par rubrique


Commentaires

Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?

Déclaration de confidentialité Amazon.fr Informations sur la livraison Amazon.fr Retours & Echanges Amazon.fr