Un mot de l'éditeur
Publié pour la première fois en 1824, le Manuel dérotologie classique a été traduit en français en 1882 par Alcide Bonneau. La présente édition de poche correspond à la traduction originale en français. Cest en travaillant sur le manuscrit dun poète latin du XVIe siècle, Antonio Beccadelli dit Le Panormitain, que vint à F-K Forberg lidée du Manuel dérotologie classique. Ce qui ne devait être que le commentaire dun recueil dépigrammes devint très vite, grâce à létonnante connaissance de Forberg des auteurs grecs et latins, une anthologie de la littérature érotique antique (plus de 500 citations), et un véritable traité didactique sur les façons dhonorer Vénus. Guidés par Forberg, nous suivons par exemple dans leurs scènes les plus osées, détaillées par le vocabulaire le plus authentique, les lesbiennes et les invertis de Juvénal, les fellateurs de Tibulle, les sodomistes ou les nymphomanes de Martial... Révélation de toutes les dépravations dune Antiquité que lon nous présente généralement plus respectable. En même temps, le lecteur sinitie (entre autres) aux mystères des cunnilingues, de lirrumation et de la futution, ou encore des prédicateurs. Termes qui permettent à la fois de briller en société, et dentreprendre des conversations très osées avec de jeunes personnes moins instruites sans quelles puissent sen formaliser, faute de savoir de quoi on parle exactement. La porte de lâne, roman de moeurs antiques publié clandestinement vers 1920 par un écrivain de grand talent resté anonyme, décrit dans tous ses détails le châtiment qui passe pour avoir été celui des femmes adultères dans lancienne Rome : être livrée aux caprices des premiers venus, enfermée dans un lupanar. Description aggravée par le fait que la malheureuse Antonia, ici, est innocente - dans tous les sens du terme.
Quatrième de couverture
Avec ce Manuel d'érotologie, justement dénommé classique, non seulement la face cachée des mondes amoureux grecs et romains se trouve dévoilée au lecteur, mais encore il se trouve instruit du vocabulaire le plus raffiné qui soit dans le domaine sexuel. Guidés par Forberg, nous suivons par exemple dans leurs scènes les plus osées, détaillées par le vocabulaire le plus authentique, les lesbiennes et les invertis de Juvénal, les fellateurs de ribulle, les sodomistes ou les nymphomanes de Martial... Révélation .de toutes les dépravations d'une Antiquité que l'on nous présente généralement plus respectable. En même temps, le lecteur s'initie (entre autres) aux mystères des cunnilingues, de l'irrumation et de la futution, ou encore des pédicateurs. Termes qui permettent à la fois de briller en société, et d'entreprendre des conversations très osées avec de jeunes personnes moins instruites sans qu'elles puissent s'en formaliser, faute de savoir de quoi on parle exactement.
La Porte de l'âne, roman de moeurs antiques publié clandestinement vers 1920 par un écrivain de grand talent resté anonyme, décrit dans tous ses détails le châtiment qui passe pour avoir été celui des femmes adultères dans l'ancienne Rome : être livrée aux caprices dés premiers venus, enfermée dans un lupanar (le bordel antique). Description aggravée par le fait que la malheureuse Antonia, ici, est innocente - dans tous les sens du terme.