Vous l'avez déjà ? Vendez votre exemplaire ici
Le Marchand de Venise
 
Agrandissez cette image
 
Dites-le à l'éditeur :
J'aimerais lire ce livre sur Kindle !

Vous n'avez pas encore de Kindle ? Achetez-le ici ou téléchargez une application de lecture gratuite.

Le Marchand de Venise [Broché]

William Shakespeare , Michel Lederer
3.0 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (3 commentaires client)

Voir les offres de ces vendeurs.


Formats

Prix Amazon Neuf à partir de Occasion à partir de
Broché EUR 5,89  
Broché, 16 mai 2003 --  
Poche EUR 4,27  

Les clients ayant acheté cet article ont également acheté


Descriptions du produit

Présentation de l'éditeur

Choisir de refaire une traduction, c'est d'abord se poser le problème de l'interprétation du Marchand de Venise : de toutes les interprétations qui en ont été faites - d'un Shylock âpre " sauvé " par ses deux grandes tirades, à un Shylock noble et rédempteur, tel que le XIXe siècle a pu le percevoir. C'est donc revenir aux mots mêmes du texte pour les décrypter comme les traces d'une histoire qui se trame dans les marges (de l'Histoire), voire à l'envers (de l'antisémitisme). Bref, c'est cet équilibre fragile et fascinant entre la traduction, qui n'est jamais qu'une lecture, et les parti-pris de l'écriture dramaturgique

Quatrième de couverture

Amoureux de Portia, belle et riche héritière, Bassanio, gentilhomme désargenté, s'efforce d'obtenir sa main. Pour l'aider, son ami Antonio marchand chrétien, emprunte une somme de 3000 ducats à l'usurier juif Shylock qui lui demande, en cas de non remboursement de la dette, une livre de sa chair. Le jour de l'échéance, la dette n'étant pas réglée, Shylock exige l'exécution de la clause. Mais l'habileté de Portia, déguisée en « docteur de droit civil», confond l'usurier retors et sauve Antonio Shylock, ridiculisé, spolié et trahi par sa fille qui a rejoint le camp des Chrétiens, s'en va seul tandis que les jeunes gens, loin des tracas du commerce et du fracas des procès, s'abandonnent à la félicité, aux sons - joyeux et graves à la fois - d'une musique qui évoque non seulement l'harmonie terrestre retrouvée mais aussi l'armonie céleste dont elle est l'éco.

Une des plus belles comédies de Shakespeare qui voit le triomphe de la jeunesse et de la beauté, de l'amour et des rires, face à la rigueur de la loi, fût-elle d'origine divine. C'est aussi une mise en scène de la querelle qui opposa, pendant toute la fin du XVIe siècle et le début du XVIIe siècle, partisans et adversaires de l'usure. C'est encore le procès des puritains qui prenaient la Bible à la lettre et qui, non contents d'en respecter les principes, voulaient imiter servilement la vie des personnages bibliques. --Ce texte fait référence à une édition épuisée ou non disponible de ce titre.


Détails sur le produit

  • Broché: 128 pages
  • Editeur : Bord de l'eau (16 mai 2003)
  • Collection : Clair et net
  • Langue : Français
  • ISBN-10: 2911803701
  • ISBN-13: 978-2911803703
  • Moyenne des commentaires client : 3.0 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (3 commentaires client)
  • Classement des meilleures ventes d'Amazon: 803.057 en Livres (Voir les 100 premiers en Livres)
  •  Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?


En savoir plus sur l'auteur

William Shakespeare
Découvrez des livres, informez-vous sur les écrivains, lisez des blogs d'auteurs et bien plus encore.

Consultez la page William Shakespeare d'Amazon

Mots-clés inspirés de produits similaires

 (De quoi s'agit-il ?)
Soyez le premier à ajouter un mot-clé pertinent (fortement associé à ce produit)
 

Vos mots-clés : Ajouter votre premier mot-clé
 

Vendre une version numérique de ce livre dans la boutique Kindle.

Si vous êtes un éditeur ou un auteur et que vous disposez des droits numériques sur un livre, vous pouvez vendre la version numérique du livre dans notre boutique Kindle. En savoir plus

Quels sont les autres articles que les clients achètent après avoir regardé cet article?


 

Commentaires en ligne 

3 évaluations
5 étoiles:    (0)
4 étoiles:
 (2)
3 étoiles:    (0)
2 étoiles:    (0)
1 étoile:
 (1)
 
 
 
 
 
Moyenne des commentaires client
3.0 étoiles sur 5 (3 commentaires client)
 
 
 
 
Partagez votre opinion avec les autres clients:
Commentaires client les plus utiles

2 internautes sur 2 ont trouvé ce commentaire utile :
4.0 étoiles sur 5 De l'ambivalence, 15 septembre 2011
Par 
Bruce Tringale (France) - Voir tous mes commentaires
(TOP 500 COMMENTATEURS)    (VRAI NOM)   
Ce commentaire fait référence à cette édition : Le Marchand de Venise (bilingue) (Poche)
Tandis que la bien pensance se demande toujours s'il convient d'interdire Tintin au Congo , on peut s'étonner que le Marchand de Venise ait jusqu'ici échappé aux apôtres du politiquement correct .
A Venise donc , un commerçant s'endette auprès d'un usurier juif pour aider un ami . Le marché sort de l'ordinaire : si Antonio ne rembourse pas Shylock , celui ci sera en droit d'exiger un livre de sa chair ; autrement dit , le juif veut la peau de son débiteur qu'il a appris à détester après des années d'humiliations .
La morale de l'époque Shakespearienne est sans ambages : les juifs y sont dépeints dans leur stéréotype d'avarice , de mesquinerie et de roublardise . A la fin du Marchand , il sera puni en étant forcé par la justice de se convertir à la Chrétienté .
Cependant la puissance de la pièce vient de l'ambiguïté involontaire que Shakespeare a donné à son personnage et qui contredit ses intentions.
Si Shylock est une crapule finie , il n'en livre pas moins à des monologues plein d'élégance visionnaire ! C'est ainsi qu' il déclame en plein seizième siècle qu'être juif n'empêche pas de souffrir , de saigner et de déteste , d'être un homme comme un autre .
Notre "vilain" n'apparaît que dans cinq scènes mais que serait la pièce sans lui ? Fade ! plate ! convenue! niaise ! A la noblesse occasionnelle du héros se superpose la vacuité des "bons" : Batianno est un hypocrite , son comparse une brute qui s'ignore , Lancelot un opportuniste , Antonio une coquille vide.
Et que dire de Portia , la gentille princesse , qui , pour sauver ses amis , se déguise en juriste pour se livrer à une parodie éhontée de justice qui condamnera un homme , qui tout cupide fut-il, était dans son bon droit !
Débarrassés de Shylock ,"nos héros" dissertent dans le dernier acte de l'importance de l'honneur et de la parole donnée , eux qui ont fait condamner par leurs manigances un innocent !
Comme dans Le songe d'une nuit d'été les apparences sont trompeuses : les femmes se déguisent en hommes , les princesses se cachent dans des coffres en plomb ,les salauds ont des éclairs d'humanité et les justes se comportent comme des mécréants.
Si l'on fait abstraction d'intrigues secondaires pénibles , du délire verbal que Shakespeare a mieux maîtrisé ailleurs , le Marchand est un exemple fascinant d'oeuvres littéraires qui , à l'instar du René (1805) de Chateaubriand , ont échappées à leurs créateurs . C'est également ici que l'on trouve cette fameuse citation : " Le monde est un théâtre où chacun à son rôle à jouer ".


Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


7 internautes sur 9 ont trouvé ce commentaire utile :
1.0 étoiles sur 5 édition périmée, 9 avril 2011
Par 
earthlingonfire - Voir tous mes commentaires
(TESTEURS)    (TOP 50 COMMENTATEURS)   
Ce commentaire fait référence à cette édition : Le Marchand de Venise (bilingue) (Poche)
À qui ne veut pas se livrer pieds et poings liés à une "traduction" (c'est-à-dire à un texte qui n'est pas le texte) mais ne se sent pas de taille à affronter l'original, une édition bilingue offre bien des séductions.
Toutefois, et même sans pousser les exigences philologiques ou critiques au-delà du raisonnable, il est indispensable de mettre en garde sur cette édition.
L'appareil critique est minimal, ce qui en soi n'est pas grave, mais surtout il n'apporte quasiment aucun éclairage : 35 notes en tout et pour tout, portant sur des points plus ou moins arbitrairement choisis ; la préface est la traduction de celle de The Arden Shakespeare deuxième série (1955 : combien d'eau a coulé sous les ponts depuis...). Mais le pire, c'est encore l'approche textuelle : là aussi, en plus de cinquante ans, les standards ont évolué. La façon dont la notice expédie tous les problèmes, saute sans hésiter des questions aux réponses serait aujourd'hui fatale au moindre mémoire de master. Un personnage, rien de moins, est sacrifié sur l'autel de ce travail intuitif : Salarino et Salerio sont fondus en une seule entité, alors qu'il y a belle lurette qu'aucun éditeur sérieux ne fait plus ce choix, qui entraîne une absurdité dans le dialogue.
Une multitude de coquilles assez sérieuses achèvent d'entacher cette édition ("or" au lieu de "of" page 72, "money's" au lieu "de moneys'" page 78, "In once dit" pour "I once did" page 276, "chanded" pour "chanced" page 278... il y en a près d'une par page en moyenne !) : depuis le temps qu'elle est au catalogue de l'éditeur, on aurait peut-être pu y remédier... En rajeunissant les couvertures d'éditions périmées et leur date de copyright, GF fait croire qu'il ne sait pas faire mieux que "ça" aujourd'hui et dégrade son image.
Je déconseille cette édition.
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


4.0 étoiles sur 5 Une clef bien utile., 20 novembre 2011
Ce commentaire fait référence à cette édition : Le Marchand de Venise (bilingue) (Poche)
J'ai lu la pièce, il y a bien longtemps, dans une traduction française. Je l'avais trouvée à la fois captivante par son intérêt dramatique (Antonio échappera-t-il à Shylock?) et par moments très drôle (le dialogue entre Lancelot Gobbo et le vieux Gobbo par exemple), mais ce qui m'apparaissait comme son antisémitisme virulent m'intriguait et me mettait très mal à l'aise. J'ai voulu voir ce qu'elle donnait jouée par Laurence Olivier. Mais comment suivre une pièce où les acteurs parlent l'anglais de la fin du 16° siècle? J'ai donc acheté cette édition bilingue. Je ne suis pas une spécialiste de la langue anglaise, ni des études shakespeariennes. Je dirai donc que la préface, qu'elle soit ou non parfaite, m'a au moins permis de me faire une idée du contexte historique et de ce que l'on pensait et disait généralement des Juifs dans l'Angleterre élisabéthaine. De plus savants que moi pourront bien sûr discuter la traduction, mais grâce à elle j'ai pu éviter de comprendre complètement de travers certaines lignes, ou de ne pas les comprendre du tout.
Cette clé en mains, il m'a été possible de regarder "The Merchant of Venice", avec le grand Laurence Olivier dans le rôle de Shylock, Joan Plowright dans celui de Portia, Jeremy Brett (qui devait jouer Sherlock Holmes dans la série Granada 10 ans plus tard) incarnant Bassanio et Michael Jayston Gratiano. C'est une formidable version, où chacun des acteurs joue parfaitement son rôle, et où Shylock est à la fois comique, effrayant, humain, et émouvant. Parfaitement, émouvant. Et pour la première fois, j'ai eu l'impression de comprendre le personnage. Mais si je n'avais pas eu l'édition bilingue, gardé à portée des yeux le texte anglais, lu auparavant sa traduction française, je crois que je n'aurais pas saisi un dixième de la pièce. Des spécialistes ou personnes particulièrement cultivées pourront donc critiquer cette édition, à mon modeste niveau elle m'a été bien utile. Elle a été la clé qui m'a ouvert la superbe interprétation de la pièce par Olivier et son équipe: Plowright, Brett, Jayston et consorts.
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non

Partagez votre opinion avec les autres clients: Créer votre propre commentaire
 
 
Rechercher uniquement parmi les commentaires portant sur ce produit



Discussions entre clients

Le forum concernant ce produit
Discussion Réponses Message le plus récent
Pas de discussions pour l'instant

Posez des questions, partagez votre opinion, gagnez en compréhension
Démarrer une nouvelle discussion
Thème:
Première publication:
Aller s'identifier
 

Rechercher parmi les discussions des clients
Rechercher dans toutes les discussions Amazon
   


Listmania!

Créer une liste thématique Listmania!

Rechercher des articles similaires par rubrique


Rechercher des articles similaires par thème








c'est-à-dire, chaque produit doit être dans le thème 1 ET 2 ET ...

Commentaires

Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?