ou
Identifiez-vous pour activer la commande 1-Click.
ou
en essayant gratuitement Amazon Premium pendant un mois. Votre inscription aura lieu lors du passage de la commande. En savoir plus.
Plus de choix
Vous l'avez déjà ? Vendez votre exemplaire ici
Nouveau Testament interlinéaire grec-français
 
Agrandissez cette image
 
Dites-le à l'éditeur :
J'aimerais lire ce livre sur Kindle !

Vous n'avez pas encore de Kindle ? Achetez-le ici ou téléchargez une application de lecture gratuite.

Nouveau Testament interlinéaire grec-français [Relié]

Maurice Carrez
4.1 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (8 commentaires client)
Prix conseillé : EUR 49,70
Prix : EUR 47,22 LIVRAISON GRATUITE En savoir plus.
Économisez : EUR 2,48 (5%)
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
En stock.
Expédié et vendu par Amazon.fr. Emballage cadeau disponible.
Plus que 9 ex (réapprovisionnement en cours). Commandez vite !
Voulez-vous le faire livrer le vendredi 1 juin ? Choisissez la livraison en 1 jour ouvré sur votre bon de commande. En savoir plus.

Produits fréquemment achetés ensemble

Les clients achètent cet article avec Apprendre le grec biblique par les textes (1Cédérom) EUR 31,35

Nouveau Testament interlinéaire grec-français + Apprendre le grec biblique par les textes (1Cédérom)
  • Cet article : Nouveau Testament interlinéaire grec-français

    En stock.
    Expédié et vendu par Amazon.fr.
    Livraison gratuite pour l'achat de cet article. Détails

  • Apprendre le grec biblique par les textes (1Cédérom)

    En stock.
    Expédié et vendu par Amazon.fr.
    Livraison gratuite pour l'achat de cet article. Détails



Descriptions du produit

Présentation de l'éditeur

En marge, le texte de la Traduction oecuménique de la Bible et de la Bible en français courant.

Détails sur le produit

  • Relié: 1200 pages
  • Editeur : Bible Society (2 février 1994)
  • Langue : Français
  • ISBN-10: 2853006808
  • ISBN-13: 978-2853006804
  • Moyenne des commentaires client : 4.1 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (8 commentaires client)
  • Classement des meilleures ventes d'Amazon: 10.496 en Livres (Voir les 100 premiers en Livres)
  •  Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?


Mots-clés associés par les clients à ce produit

 (De quoi s'agit-il ?)
Cliquez sur un mot-clé pour trouver les produits, discussions et clients qui y sont associés.
 

Vos mots-clés : Ajouter votre premier mot-clé
 

Vendre une version numérique de ce livre dans la boutique Kindle.

Si vous êtes un éditeur ou un auteur et que vous disposez des droits numériques sur un livre, vous pouvez vendre la version numérique du livre dans notre boutique Kindle. En savoir plus

Quels sont les autres articles que les clients achètent après avoir regardé cet article?


 

Commentaires en ligne 

8 évaluations
5 étoiles:
 (4)
4 étoiles:
 (2)
3 étoiles:
 (1)
2 étoiles:
 (1)
1 étoiles:    (0)
 
 
 
 
 
Moyenne des commentaires client
4.1 étoiles sur 5 (8 commentaires client)
 
 
 
 
Partagez votre opinion avec les autres clients:
Commentaires client les plus utiles

8 internautes sur 8 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 Le nouveau testament au plus près de son texte, 18 décembre 2010
Ce commentaire fait référence à cette édition : Nouveau Testament interlinéaire grec-français (Relié)
Il s'agit de la reprise du texte qui fait autorité celui de la troisième édition de Nestlé/Aland (l'édition savante en Grec annotée partiellement en Latin avec introduction en Allemand et Anglais). Il y a trois traductions françaises du texte à côté du texte grec. Celle verticale qui se situe sous le texte d'origine (mot français sous le mot grec) et deux traductions en colonne ; celle de la TOB et celle du français courant. A la fin de l'ouvrage le lecteur dispose de l'analyse des verbes les plus courants du NT.
A quoi sert un tel ouvrage ? Je dirai qu'il constitue un pont entre les traductions françaises (BJ et TOB) et l'édition Nesté/Aland qui en est à sa XXVIIème édition. C'est dans l'ouvrage Nestlé/Aland que l'on dispose de toutes les références aux sources qui sont utilisés pour composer le texte du Nouveau Testament. C'est aussi là que certaines variantes dites mineures sont publiées. Le matériel critique s'y révèle donc indispensable.
A qui sert un tel ouvrage ? A tous ceux qui sont en quête de vérité et pas encore à l'aise ou sentent ne pas savoir assez du Grec du NT pour se lancer dans l'édition savante Nestlé/Aland.
Quel est le génie propre de cette édition ? Au travers des nuances de la traduction et du texte lui même, je crois qu'on mesure à quel point les textes du Nouveau Testament nécessitent une lecture attentive, scrupuleuse des moindres détails. Ces textes doivent être lus lentement déchiffrés sans hâte. Ils nous nourrissent ensuite tout aussi profondément et lentement.
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


17 internautes sur 18 ont trouvé ce commentaire utile 
4.0 étoiles sur 5 Un livre rare, 12 janvier 2001
Par 
Ce commentaire fait référence à cette édition : Nouveau Testament interlinéaire grec-français (Relié)
Cette version interlinéaire grec-français est à ma connaissance la seule dans son genre, les mêmes types d'ouvrages étant générallement anglais-grec. La mise en page est fonctionnelle, et agréable à manier. Un must pour les étudiants en grec, comme en religion.
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


1 internaute sur 1 a trouvé ce commentaire utile :
2.0 étoiles sur 5 texte grec beaucoup trop petit, quasiment illisible, 19 novembre 2011
Achat authentifié par Amazon(De quoi s'agit-il ?)
Ce commentaire fait référence à cette édition : Nouveau Testament interlinéaire grec-français (Relié)
Bien que ce genre de NT interlinéaire semble unique en français, cette édition a un défaut fatal: le texte grec est beaucoup trop petit, il faut faire d'énormes efforts pour le lire (en se tenant tout près), ou bien avec une loupe. La faute provient d'une malheureuse combinaison contradictoire : d'une part un petit format, d'autre part la juxtaposition de 2 traductions modernes françaises en regard du texte interlinéraire. Il aurait fallu renoncer à l'une des deux (soit opter pour un format plus grand, soit renoncer à la juxtaposition des traductions modernes). Du fait de ce défaut majeur de conception, ce livre n'est utilisable que pour consulter rapidement un verset, par pour lire d'affilée un long texte (bien trop fatiguant pour les yeux), ce je trouve inacceptable. Finalement je continue à utiliser mon Novum Testamentum Graece Et Latine bilingue grec-latin de Nestle Aland, très agréable à lire (et le texte latin, très proche du grec, permet bien mieux de suivre le texte grec que les traductions modernes) : j'ai gaspillé mon argent avec le livre présent. Soyez-prévenus!
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non

Partagez votre opinion avec les autres clients: Créer votre propre commentaire
 
 
Commentaires client les plus récents






Rechercher uniquement parmi les commentaires portant sur ce produit



Discussions entre clients

Le forum concernant ce produit
Discussion Réponses Message le plus récent
Pas de discussions pour l'instant

Posez des questions, partagez votre opinion, gagnez en compréhension
Démarrer une nouvelle discussion
Thème:
Première publication:
Aller s'identifier
 

Rechercher parmi les discussions des clients
Rechercher dans toutes les discussions Amazon
   


Listmania!


Rechercher des articles similaires par rubrique


Rechercher des articles similaires par thème







c'est-à-dire, chaque produit doit être dans le thème 1 ET 2 ET ...

Commentaires

Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?

Déclaration de confidentialité Amazon.fr Informations sur la livraison Amazon.fr Retours & Echanges Amazon.fr