Roméo et Juliette - Texte abrégé et plus d'un million d'autres livres sont disponibles pour le Kindle d'Amazon. En savoir plus

Vous l'avez déjà ? Vendez votre exemplaire ici
Désolé, cet article n'est pas disponible en
Image non disponible pour la
couleur :
Image non disponible

 
Commencez à lire Roméo et Juliette - Texte abrégé sur votre Kindle en moins d'une minute.

Vous n'avez pas encore de Kindle ? Achetez-le ici ou téléchargez une application de lecture gratuite.

Roméo et Juliette [Poche]

William Shakespeare
4.3 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (41 commentaires client)

Voir les offres de ces vendeurs.


Formats

Prix Amazon Neuf à partir de Occasion à partir de
Format Kindle EUR 5,49  
Broché --  
Poche EUR 1,47  
Poche EUR 2,28  
Poche, 15 septembre 2003 --  
Il y a une édition plus récente de cet article:
Roméo et Juliette Roméo et Juliette 5.0 étoiles sur 5 (1)
EUR 1,90
En stock.

Vous cherchez un livre ?

Tous nos livres
Retrouvez nos meilleures ventes Livres à -5% et livrées gratuitement.

Description de l'ouvrage

15 septembre 2003 Librio Théâtre (Livre 9)
Leur amour est unique, comme la nuit qui les unit après les serments. " Veux-tu donc partir ? demande Juliette à Roméo, le jour n'est pas proche encore : c'était le rossignol et non l'alouette dont la voix perçait ton oreille craintive... " Hélas, c'était bien l'alouette, messagère de l'aube ! Il faut vivre et partir - ou mourir et rester. Cruel dilemme pour Roméo, qui a tué le cousin de Juliette. A peine les amoureux ont-ils touché le paradis qu'ils sont obligés de se séparer. Et s'il ne s'agissait que d'exil ! A Vérone, Capulet et Montague s'affrontent, ensanglantant la ville de leur vendetta. Juliette est Capulet ; Roméo, Montague. Il ne faudra que quatre jours à cet amour pour naître, se consommer, mourir... et se perpétuer. Existe-t-il mythe plus vivace que celui des amants de Vérone

Offres spéciales et liens associés



Descriptions du produit

Amazon.fr

Roméo et Juliette est l'oeuvre la plus célèbre d'un auteur à qui l'on doit les plus grands classiques de l'histoire dramatique. Autant dire qu'il s'agit là d'une pièce qui confine à l'universel, puisqu'elle constitue l'illustration la plus aboutie de l'innocence des sentiments amoureux. Amours de jeunesse, élans indifférents aux conventions ou à la bienséance : Roméo et Juliette se révèlent l'un à l'autre et par-là même découvrent chacun leur véritable nature. La force (et surtout l'immédiateté) du lien qui les unit symbolise une certaine forme d'idéal humain, généreux et affranchi de toute contingence. C'est précisément cette "arrogance" d'un sentiment qui se suffit à lui-même que le destin va poursuivre avec violence... Car la loi clanique refuse que l'on se place en marge des liens du sang, et ni Juliette ni Roméo ne peuvent oublier qu'ils appartiennent à des familles rivales. Victimes de la fatalité plus que de leurs dilemmes respectifs, les jeunes héros subissent la violence d'un monde qui s'acharne contre l'innocence et la pureté. On ne cesse de s'émerveiller devant la force tragique et le lyrisme spontané de cette oeuvre fondatrice. --Lenaïc Gravis et Jocelyn Blériot --Ce texte fait référence à une édition épuisée ou non disponible de ce titre.

Revue de presse

Sujet : En Angleterre à la fin du XVIème siècle, l'ambiance est sombre et la violence des hommes affamés ou assoiffés de pouvoir est exacerbée. Dans ce contexte on assiste à la naissance d'une nouvelle manière de se divertir : le théâtre. William Shakespeare y présente Roméo et Juliette inspirée d'une nouvelle italienne. Dans la ville de Vérone le clan des Capulet et celui des Montague rivalisent sans merci. Issus de chacune de ses familles, Roméo et Juliette s'aiment en secret car leur amour est impossible.

Commentaire : Ce bel ouvrage de vulgarisation remet la pièce de W. Shakespeare dans son contexte historique et culturel. Il raconte la pièce en la découpant par acte et par scène, en appuyant sur le rôle du récitant. Le texte est ponctué par des citations extraites de la traduction française de François-Victor Hugo en caractères gras. Dans la marge certains mots sont expliqués. Les très belles illustrations évoquent la mélancolie de la pièce. Dommage que le regard du spectateur de théâtre n'ait pas été conservé tout au long du livre et qu'on passe vite à des plans évoquant le cinéma.
A proposer à des collégiens, comme un bon point de départ pour découvrir l'oeuvre de W. Shakespeare et rappeler qu'avant le cinéma, la comédie musicale ou autres, c'est lui qui fit de Roméo et Juliette une oeuvre majeure. On peut aussi le proposer dans le cadre d'une activité théâtre pour aider les "apprentis comédiens" à s'imprégner du contexte. -- www.choisirunlivre.com --Ce texte fait référence à une édition épuisée ou non disponible de ce titre.


Détails sur le produit

  • Poche: 96 pages
  • Editeur : J'ai lu (15 septembre 2003)
  • Collection : Librio Théâtre
  • Langue : Français
  • ISBN-10: 9782290334829
  • ISBN-13: 978-2290334829
  • ASIN: 2290334820
  • Dimensions du produit: 19,6 x 12,6 x 0,8 cm
  • Moyenne des commentaires client : 4.3 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (41 commentaires client)
  • Classement des meilleures ventes d'Amazon: 144.738 en Livres (Voir les 100 premiers en Livres)
  •  Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?


En savoir plus sur les auteurs

Découvrez des livres, informez-vous sur les écrivains, lisez des blogs d'auteurs et bien plus encore.

Quels sont les autres articles que les clients achètent après avoir regardé cet article?


Commentaires en ligne 

Commentaires client les plus utiles
4 internautes sur 4 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 Que dire qui n'a pas déja été dit ? 19 mars 2009
Par Alias64
Format:Poche
Quel classique ! Que je n'avais pas envie de lire au départ (comme d'habitude !) malgré tous les avis positifs que j'avais pu lire sur cette pièce de théâtre si célèbre !
Mais la mise en scène de cette pièce lors d'une représentation donnée au festival d'Avignon m'a donnée envie de lire cette œuvre.
Qui ne connaît pas l'histoire de Roméo et Juliette ?
Pourtant, en lisant cette pièce, j'ai pu aller plus en profondeur dans l'histoire, percevoir les différentes facettes des personnages,... et passer -évidemment m'a ton dit- un agréable moment de lecture et à m'auto-jouer des passages de cette pièce dans ma chambre.
Une traduction plaisante, des personnages attachants (bien que Roméo soit un peu volage...), une magnifique histoire d'amour [qui finit mal...]
Tout est réuni et réussi dans cette pièce pour nous faire rêver durant quelques heures.

Un petit plus pour cette édition : en plus de ne pas être couteuse, elle comporte une préface attrayante, courte, mais bien fournie en informations et explications.
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ?
2 internautes sur 2 ont trouvé ce commentaire utile 
4.0 étoiles sur 5 Les pièges de la traduction 14 avril 2009
Format:Poche
La traduction de François-Victor Hugo (fils de l'écrivain Victor Hugo) est sans doute la plus connue bien que maintenant très ancienne. Elle est en tout point séduisante. Le seul regret, c'est que Montaigu y devienne Montague, ce qui choque nos oreilles modernes. La préface apporte un bon éclairage à l'oeuvre.
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ?
9 internautes sur 11 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 On croit le connaître... 11 octobre 2008
Format:Poche|Achat authentifié par Amazon
... et c'est faux ! Ce mythe (le mot est faible) de la littérature en général a tellement été parodié, revisité, usé, qu'une lecture de l'oeuvre originale ne fait pas de mal ! Je crois que tous les mots de la langue française (et pourtant si riche !) ne suffisent pas à exprimer la grandeur de cette oeuvre magistrale. On retrouve le légendaire

"Oh, elle enseigne aux torches à briller clair ! [...]
Mon coeur a-t-il aimé, avant aujourd'hui ?
Jurez que non, mes yeux, puisque avant ce soir
Vous n'aviez jamais vu la vraie beauté." (Acte I scène 5)

ou encore

"La mort, qui a sucé le miel de ton haleine,
N'a pas encore eu prise sur ta beauté
Et tu n'es pas vaincue." (Acte V scène 3).

Je cite l'édition Folio classique, avec la traduction d'Yves Bonnefoy, qui m'a paru assez médiocre (ma prof de littérature a failli avoir un infarctus avec le "sperme fatal" du prologue) ; je la déconseille donc à tous ceux qui choisiraient de se (re)plonger dans la plus belle et plus morbide des histoires d'amour.
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ?
9 internautes sur 11 ont trouvé ce commentaire utile 
4.0 étoiles sur 5 "Nés sous des étoiles contraires..." 9 octobre 2008
Par Yves Gerbal VOIX VINE
Format:Poche
4 ou 5 étoiles à "Roméo et Juliette" ? Tout à coup ce type d'évaluation paraît bien futile... quand il porte sur des œuvres à ce point ancrées dans notre imaginaire collectif... Que dire encore sur cette histoire d'amour qui est probablement la plus célèbre au monde ? Que dire qui n'aurait pas été déjà dit ? Il n'est donc pas question ici de rappeler et de justifier la place de cette œuvre dans la littérature mondiale. Disons simplement, et de manière plus pragmatique, que cette édition Pockett a un intérêt particulier, celui de proposer en pages "de gauche" des commentaires et prolongements qui permettent de mieux resituer la pièce dans son contexte, de repérer l'intertextualité, de comprendre les codes du théâtre élisabéthain et baroque... Cela sera notamment utile à tous les étudiants qui se penchent plus particulièrement sur cette œuvre... même si cela ne suffit pas à remplacer un bon professeur ;-)
En revanche, il faut noter que la traduction est celle de François-Victor Hugo (le fils de qui vous savez...) : c'est la plus connue, la plus classique... et on peut lui préférer des traductions plus récentes (celle de Bonnefoy par exemple).
En fait, une très bonne manière de (re)découvrir ce grand modèle littéraire est de passer par le cinéma... A voir absolument : le Roméo de Zeffirelli (1968) et celui de Luhrmann (1996), deux versions très différentes mais remarquables toutes les deux, exemplaires chacune à sa manière par leur respect de l'esprit (et de la lettre) de l'œuvre du grand Will...
Lire la suite ›
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ?
5 internautes sur 6 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 Roméo & Juliette... Un Mythe... 3 février 2008
Format:Poche
Que dire de cette oeuvre si ce n'est qu'elle est incomparable ?
L'Amour avec un grand "A" qui lie les deux amants nous emmène si loin, qu'au cours de la lecture, on ne se rend même plus compte que nous lisons. Nous sommes là, tantôt auprès de Juliette, tantôt aux cotés de Roméo. Nous les écoutons, les touchons, avons l'impression que nous sommes un personnage de cette histoire...

Une pièce si courte mais tellement Belle...
A vous, qui, peut-être, n'avez pas encore parcouru les douces répliques de Roméo, et les tendres paroles de Juliette, je vous conseille cette tragédie...la plus belle qui soit parmi toutes celles que j'ai pu lire...
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ?
Commentaires client les plus récents
3.0 étoiles sur 5 Classique
Que dire encore sur Roméo et Juilette ? Cette édition propose une traduction simultanée (page gauche / page droite) du texte de Shakespeare, un peu fouillis... Lire la suite
Publié il y a 13 jours par Marie
5.0 étoiles sur 5 Edition bilingue
Il faut s'y mettre à l'anglais, les amis. C'est une belle langue, simple et direct, pas de fioritures comme le français. Lire la suite
Publié il y a 27 jours par RAS
5.0 étoiles sur 5 J'aime
Un classique qui mérite d'ètre lu au moins une fois c'est vrai qu'il faut s'habituer au language des personnage :)
Publié il y a 1 mois par Florence Laboulais
5.0 étoiles sur 5 livre impeccable
reception plus rapide que prévue, le livre est en parfait état, il est demandé cette année de troisième pour mon fils qui va l'étudier en... Lire la suite
Publié il y a 7 mois par troussier
5.0 étoiles sur 5 Oh Roméo...
Certainement l'oeuvre la plus connue de Shakespeare. Les pièces de théâtre ne sont généralement pas des choses que j'aime lire, mais la façon dont est... Lire la suite
Publié il y a 9 mois par NOEL
3.0 étoiles sur 5 Pratique
La couverture est vraiment jolie et la juxtaposition du texte original et de sa traduction rendre le travail sur ce livre très pratique.
Publié il y a 10 mois par Flower
5.0 étoiles sur 5 livre pour la 3 ième
acheté pour la 3 ieme de mon fils , pas cher , envoie rapide (reception en 4 jours environs) et ce sans bouger de cher moi !!
Publié il y a 10 mois par Hannequin Pascal
3.0 étoiles sur 5 Roméo et Juliette
Grand classique de Shakespeare... Ce livre est très pratique par sa petitesse, du coup très appréciable car on peut l'emmener partout
Publié il y a 10 mois par Chantal Gallois
2.0 étoiles sur 5 Je n'ai pas demandé cette version
La presentation sur le site parlait de la version bilingue anglais-français du livre. J'ai reçu la version française et suis donc déçu. Lire la suite
Publié il y a 11 mois par M JEAN-FRANCOIS FRYS
4.0 étoiles sur 5 livre roméo et juliette
la collection bibio collège est vraiment très bien pour les collégiens.
Livre complet et bien étudié pour les enfants. Lire la suite
Publié il y a 11 mois par MEDARD / FOY
Rechercher des commentaires
Rechercher uniquement parmi les commentaires portant sur ce produit
ARRAY(0xab5d0ef4)

Discussions entre clients

Le forum concernant ce produit
Discussion Réponses Message le plus récent
Pas de discussions pour l'instant

Posez des questions, partagez votre opinion, gagnez en compréhension
Démarrer une nouvelle discussion
Thème:
Première publication:
Aller s'identifier
 

Rechercher parmi les discussions des clients
Rechercher dans toutes les discussions Amazon
   


Rechercher des articles similaires par rubrique


Commentaires

Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?