The Shadow Of The Wind et plus d'un million d'autres livres sont disponibles pour le Kindle d'Amazon. En savoir plus


ou
Identifiez-vous pour activer la commande 1-Click.
ou
en essayant gratuitement Amazon Premium pendant 30 jours. Votre inscription aura lieu lors du passage de la commande. En savoir plus.
Plus de choix
Vous l'avez déjà ? Vendez votre exemplaire ici
Désolé, cet article n'est pas disponible en
Image non disponible pour la
couleur :
Image non disponible

 
Commencez à lire The Shadow Of The Wind sur votre Kindle en moins d'une minute.

Vous n'avez pas encore de Kindle ? Achetez-le ici ou téléchargez une application de lecture gratuite.

The Shadow of the Wind [Anglais] [Broché]

Carlos Ruiz Zafon
4.7 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (6 commentaires client)
Prix : EUR 8,81 LIVRAISON GRATUITE En savoir plus.
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
En stock.
Expédié et vendu par Amazon. Emballage cadeau disponible.
Voulez-vous le faire livrer le mercredi 23 avril ? Choisissez la livraison en 1 jour ouvré sur votre bon de commande. En savoir plus.

Description de l'ouvrage

5 octobre 2005
It all begins with a letter. Fall in love with Penguin Drop Caps, a new series of twenty-six collectible and hardcover editions, each with a type cover showcasing a gorgeously illustrated letter of the alphabet. In a design collaboration between Jessica Hische and Penguin Art Director Paul Buckley, the series features unique cover art by Hische, a superstar in the world of type design and illustration, whose work has appeared everywhere from Tiffany & Co. to Wes Anderson's recent film Moonrise Kingdom to Penguin's own bestsellers Committed and Rules of Civility. With exclusive designs that have never before appeared on Hische's hugely popular Daily Drop Cap blog, the Penguin Drop Caps series debuted with an 'A' for Jane Austen's Pride and Prejudice, a 'B' for Charlotte Brönte's Jane Eyre, and a 'C' for Willa Cather's My Ántonia. It continues with more perennial classics, perfect to give as elegant gifts or to showcase on your own shelves.

Z is for Zafón. Barcelona, 1945: A city slowly heals in the aftermath of the Spanish Civil War. Daniel, an antiquarian book dealer’s son who mourns the loss of his mother, finds solace in what he finds in the “cemetery of lost books,” a mysterious book entitled The Shadow of the Wind, by one Julián Carax. But when he sets out to find the author’s other works, he makes a shocking discovery: someone has been systematically destroying every copy of every book Carax has written. In fact, Daniel may have the last of Carax’s books in existence. Soon Daniel’s seemingly innocent quest opens a door into one of Barcelona’s darkest secrets--an epic story of murder, madness, and doomed love. 
--Ce texte fait référence à l'édition Relié .

Offres spéciales et liens associés


Produits fréquemment achetés ensemble

The Shadow of the Wind + The Angel's Game + The Prisoner of Heaven
Prix pour les trois: EUR 25,39

Certains de ces articles seront expédiés plus tôt que les autres.

Acheter les articles sélectionnés ensemble
  • The Angel's Game EUR 10,51
  • The Prisoner of Heaven EUR 6,07

Les clients ayant acheté cet article ont également acheté


Descriptions du produit

Extrait

1.

A secret's worth depends on the people from whom it must be kept. My first thought on waking was to tell my best friend about the Cemetery of Forgotten Books. Tomßs Aguilar was a classmate who devoted his free time and his talent to the invention of wonderfully ingenious contraptions of dubious practicality, like the aerostatic dart or the dynamo spinning top. I pictured us both, equipped with flashlights and compasses, uncovering the mysteries of those bibliographic catacombs. Who better than Tomßs to share my secret? Then, remembering my promise, I decided that circumstances advised me to adopt what in detective novels is termed a different modus operandi. At noon I approached my father to quiz him about the book and about Julißn Carax-both world famous, I assumed. My plan was to get my hands on his complete works and read them all by the end of the week. To my surprise, I discovered that my father, a natural-born librarian and a walking lexicon of publishers' catalogs and oddities, had never heard of The Shadow of the Wind or Julißn Carax. Intrigued, he examined the printing history on the back of the title page for clues.

"It says here that this copy is part of an edition of twenty-five hundred printed in Barcelona by Cabestany Editores, in June 1936."

"Do you know the publishing house?"

"It closed down years ago. But, wait, this is not the original. The first edition came out in November 1935 but was printed in Paris....Published by Galiano & Neuval. Doesn't ring a bell."

"So is this a translation?"

"It doesn't say so. From what I can see, the text must be the original one."

"A book in Spanish, first published in France?"

"It's not that unusual, not in times like these," my father put in. "Perhaps Barcel= can help us...."

Gustavo Barcel= was an old colleague of my father's who now owned a cavernous establishment on Calle Fernando with a commanding position in the city's secondhand-book trade. Perpetually affixed to his mouth was an unlit pipe that impregnated his person with the aroma of a Persian market. He liked to describe himself as the last romantic, and he was not above claiming that a remote line in his ancestry led directly to Lord Byron himself. As if to prove this connection, Barcel= fashioned his wardrobe in the style of a nineteenth-century dandy. His casual attire consisted of a cravat, white patent leather shoes, and a plain glass monocle that, according to malicious gossip, he did not remove even in the intimacy of the lavatory. Flights of fancy aside, the most significant relative in his lineage was his begetter, an industrialist who had become fabulously wealthy by questionable means at the end of the nineteenth century. According to my father, Gustavo Barcel= was, technically speaking, loaded, and his palatial bookshop was more of a passion than a business. He loved books unreservedly, and-although he denied this categorically-if someone stepped into his bookshop and fell in love with a tome he could not afford, Barcel= would lower its price, or even give it away, if he felt that the buyer was a serious reader and not an accidental browser. Barcel= also boasted an elephantine memory allied to a pedantry that matched his demeanor and the sonority of his voice. If anyone knew about odd books, it was he. That afternoon, after closing the shop, my father suggested that we stroll along to the Els Quatre Gats, a cafT on Calle Montsi=, where Barcel= and his bibliophile knights of the round table gathered to discuss the finer points of decadent poets, dead languages, and neglected, moth-ridden masterpieces.

Els Quatre Gats was just a five-minute walk from our house and one of my favorite haunts. My parents had met there in 1932, and I attributed my one-way ticket into this world in part to the old cafT's charms. Stone dragons guarded a lamplit fatade anchored in shadows. Inside, voices seemed shaded by the echoes of other times. Accountants, dreamers, and would-be geniuses shared tables with the specters of Pablo Picasso, Isaac AlbTniz, Federico Garcfa Lorca, and Salvador Dalf. There any poor devil could pass for a historical figure for the price of a small coffee.

"Sempere, old man," proclaimed Barcel= when he saw my father come in. "Hail the prodigal son. To what do we owe the honor?"

"You owe the honor to my son, Daniel, Don Gustavo. He's just made a discovery."

"Well, then, pray come and sit down with us, for we must celebrate this ephemeral event," he announced.

"Ephemeral?" I whispered to my father.

"Barcel= can express himself only in frilly words," my father whispered back. "Don't say anything, or he'll get carried away."

The lesser members of the coterie made room for us in their circle, and Barcel=, who enjoyed flaunting his generosity in public, insisted on treating us.

"How old is the lad?" inquired Barcel=, inspecting me out of the corner of his eye.

"Almost eleven," I announced.

Barcel= flashed a sly smile.

"In other words, ten. Don't add on any years, you rascal. Life will see to that without your help."

A few of his chums grumbled in assent. Barcel= signaled to a waiter of such remarkable decrepitude that he looked as if he should be declared a national landmark.

"A cognac for my friend Sempere, from the good bottle, and a cinnamon milk shake for the young one-he's a growing boy. Ah, and bring us some bits of ham, but spare us the delicacies you brought us earlier, eh? If we fancy rubber, we'll call for Pirelli tires."

The waiter nodded and left, dragging his feet.

"I hate to bring up the subject," Barcel= said, "but how can there be jobs? In this country nobody ever retires, not even after they're dead. Just look at El Cid. I tell you, we're a hopeless case."

He sucked on his cold pipe, eyes already scanning the book in my hands. Despite his pretentious fatade and his verbosity, Barcel= could smell good prey the way a wolf scents blood.

"Let me see," he said, feigning disinterest. "What have we here?"

I glanced at my father. He nodded approvingly. Without further ado, I handed Barcel= the book. The bookseller greeted it with expert hands. His pianist's fingers quickly explored its texture, consistency, and condition. He located the page with the publication and printer's notices and studied it with Holmesian flair. The rest watched in silence, as if awaiting a miracle, or permission to breathe again.

"Carax. Interesting," he murmured in an inscrutable tone.

I held out my hand to recover the book. Barcel= arched his eyebrows but gave it back with an icy smile.

"Where did you find it, young man?"

"It's a secret," I answered, knowing that my father would be smiling to himself. Barcel= frowned and looked at my father. "Sempere, my dearest old friend, because it's you and because of the high esteem I hold you in, and in honor of the long and profound friendship that unites us like brothers, let's call it at forty duros, end of story."

"You'll have to discuss that with my son," my father pointed out. "The book is his."

Barcel= granted me a wolfish smile. "What do you say, laddie? Forty duros isn't bad for a first sale....Sempere, this boy of yours will make a name for himself in the business."

The choir cheered his remark. Barcel= gave me a triumphant look and pulled out his leather wallet. He ceremoniously counted out two hundred pesetas, which in those days was quite a fortune, and handed them to me. But I just shook my head. Barcel= scowled.

"Dear boy, greed is most certainly an ugly, not to say mortal, sin. Be sensible. Call me crazy, but I'll raise that to sixty duros, and you can open a retirement fund. At your age you must start thinking of the future."

I shook my head again. Barcel= shot a poisonous look at my father through his monocle.

"Don't look at me," said my father. "I'm only here as an escort."

Barcel= sighed and peered at me closely.

"Let's see, junior. What is it you want?"

"What I want is to know who Julißn Carax is and where I can find other books he's written."

Barcel= chuckled and pocketed his wallet, reconsidering his adversary.

"Goodness, a scholar. Sempere, what do you feed the boy?"

The bookseller leaned toward me confidentially, and for a second I thought he betrayed a look of respect that had not been there a few moments earlier.

"We'll make a deal," he said. "Tomorrow, Sunday, in the afternoon, drop by the Ateneo library and ask for me. Bring your precious find with you so that I can examine it properly, and I'll tell you what I know about Julißn Carax. Quid pro quo."

"Quid pro what?"

"Latin, young man. There's no such thing as dead languages, only dormant minds. Paraphrasing, it means that you can't get something for nothing, but since I like you, I'm going to do you a favor."

The man's oratory could kill flies in midair, but I suspected that if I wanted to find out anything about Julißn Carax, I'd be well advised to stay on good terms with him. I proffered my most saintly smile in delight at his Latin outpourings.

"Remember, tomorrow, in the Ateneo," pronounced the bookseller. "But bring the book, or there's no deal."

"Fine."

Our conversation slowly merged into the murmuring of the other members of the coffee set. The discussion turned to some documents found in the basement of El Escorial that hinted at the possibility that Don Miguel de Cervantes had in fact been the nom de plume of a large, hairy lady of letters from Toledo. Barcel= seemed distracted, not tempted to claim a share in the debate. He remained quiet, observing me from his fake monocle with a masked smile. Or perhaps he was only looking at the book I held in my hands.

--from The Shadow of the Wind by Carlos Ruiz Safon, Copyright © 2004 Carlos Ruiz Safon, published by The Penguin Press, a member of Penguin Group (USA) Inc., all rights reserved, reprinted with permission from the publisher."

--Ce texte fait référence à l'édition Relié .

Revue de presse

Winner of the 2012 Fifty Books/Fifty Covers show, organized by Design Observer in association with AIGA and Designers & Books

Praise for Shadow of the Wind:
"Gabriel García Márquez meets Umberto Eco meets Jorge Luis Borges for a sprawling magic show."
The New York Times Book Review

“ Anyone who enjoys novels that are scary, erotic, touching, tragic and thrilling should rush right out to the nearest bookstore and pick up The Shadow of the Wind. Really, you should.”
—Michael Dirda, The Washington Post

"Wonderous... masterful... The Shadow of the Wind is ultimately a love letter to literature, intended for readers as passionate about storytelling as its young hero."
Entertainment Weekly (Editor's Choice)

"One gorgeous read."
—Stephen King

Praise for Penguin Drop Caps:

“Vibrant, minimalist new typographic covers…. Bonus points for the heartening gender balance of the initial selections.”
—Maria Popova, Brain Pickings

"The Penguin Drop Caps series is a great example of the power of design. Why buy these particular classics when there are less expensive, even free editions of Great Expectations? Because they’re beautiful objects. Paul Buckley and Jessica Hische’s fresh approach to the literary classics reduces the design down to typography and color. Each cover is foil-stamped with a cleverly illustrated letterform that reveals an element of the story. Jane Austen’s A (Pride and Prejudice) is formed by opulent peacock feathers and Charlotte Bronte’s B (Jane Eyre) is surrounded by flames. The complete set forms a rainbow spectrum prettier than anything else on your bookshelf."
—Rex Bonomelli, The New York Times

"Drool-inducing."
Flavorwire

"Classic reads in stunning covers—your book club will be dying."
Redbook --Ce texte fait référence à l'édition Relié .

Détails sur le produit

  • Broché: 528 pages
  • Editeur : Phoenix (an Imprint of The Orion Publishing Group Ltd ); Édition : New Ed (5 octobre 2005)
  • Langue : Anglais
  • ISBN-10: 0753820250
  • ISBN-13: 978-0753820254
  • Dimensions du produit: 12,9 x 3,2 x 19,6 cm
  • Moyenne des commentaires client : 4.7 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (6 commentaires client)
  • Classement des meilleures ventes d'Amazon: 8.987 en Livres anglais et étrangers (Voir les 100 premiers en Livres anglais et étrangers)
  •  Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?


En savoir plus sur l'auteur

Carlos Ruiz Zafón est l'un des auteurs les plus lus et appréciés dans le monde. Sa carrière commence en 1993 avec Le Prince du Brouillard (prix de la jeunesse d'Edebé), suivi du Palais de Minuit, Les Lumières de Septembre (réunis dans le volume La Trilogie du Brouillard, à paraître en France fin 2011 et début 2012), et Marina (Robert Laffont, 2010). En 2001, il publie son premier roman pour adultes, L'ombre du vent (Grasset, 2004), qui devient rapidement un phénomène littéraire international. Avec Le jeu de l'ange (Robert Laffont, 2008), il revient à l'univers du Cimetière des Livres Oubliés. Les livres de Carlos Ruiz Zafón ont été traduits dans plus de quarante langues et ont reçus de nombreux prix.

Dans ce livre (En savoir plus)
Parcourir et rechercher une autre édition de ce livre.
Première phrase
I still remember the day my father took me to the Cemetery of Forgotten Books for the first time. Lire la première page
Parcourir les pages échantillon
Couverture | Copyright | Extrait | Quatrième de couverture
Rechercher dans ce livre:

Quels sont les autres articles que les clients achètent après avoir regardé cet article?


Commentaires en ligne 

3 étoiles
0
2 étoiles
0
1 étoiles
0
4.7 étoiles sur 5
4.7 étoiles sur 5
Commentaires client les plus utiles
4 internautes sur 4 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 A pure delight - perfect "on the beach" reading 26 juillet 2005
Par aec
Format:Broché
I haven't enjoyed a book like this for a long time. It is so lyrical and beautifully written. I loved reading every word, rereading paragraphs because they were so delightful. The intelligent plot and rich cast of characters had me keeping a crib sheet.
It reminded me of A Hundred Years of Solitude, but without the supernatural: the richness of the charactors and the freshness of the dialogue. And so many wise words.
As another reviewer said, this is definitely a book lover's book, but it's not hard to read, just hard to put down!
I can't stop telling people who love to read to get this book - it's already a classic for me.
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ?
2 internautes sur 2 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 Classic fantasy of censorship 31 août 2005
Format:Broché
This is an engrossing work; within the first chapter or two you understand why it has become such a popular novel. It's 1945, it's Barcelona, the Civil War has been lost and Franco's Fascists are firmly in control ... though feeling insecure, because Hitler's Fascism is crumbling and Mussolini's has already been dismantled. A bookseller takes his young son, Daniel, on an adventure ... a visit to the Cemetery of Forgotten Books, there to choose one forgotten work and treasure it.
Thus begins the child's fascination with the author of "The Shadow of the Wind", one Julian Carax. The child grows, determined to discover who was this mysterious Carax, why did he flee Barcelona, and why is some mysterious stranger determined to destroy all copies of his books and all trace of his life.
The destruction of an artist's life and works is a potent exploration of censorship and the ability of Franco's followers to fictionalise history. Carlos Ruiz Zafon has life imitating art: Daniel's life seems to parallel Carax's! Is this a case of not learning from history? One of the characters remarks that true evil requires thought and reason, but that most people who do evil are too stupid to intellectualise their behaviour: they act simplistically out of corrupted emotions ... fear, anger, jealousy, guilt, greed.
Fascism, we see, took a hold because not enough people were prepared to act to stop it. Fascism will return if people are too lazy to think, to value, to question. History can repeat itself unless people learn.
But Fascism - which tries to impose a rigid structure on the State and its people - creates intense loneliness. People live in fear of exposure, of seizure by the secret police because they dare to think differently.
Lire la suite ›
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ?
1 internautes sur 1 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 mon livre préféré de l'année 15 septembre 2008
Format:Broché
Je lis beaucoup de livre, de tous les genres. Alors que j'étais en vacance aux Etats-unis j'ai acheté ce livre dans une librairie parce qu'à plusieurs endroits du magasin ce livre était mis en avant comme coup de coeur de employés. Du coup je me suis dis, bah pourquoi pas. En plus il était vendu à moitié prix!
Résultat: ben ça fesait longtemps que je n'avais pas autant accroché à un livre! Dès les premières pages ont rentre dans le livre et on a plus envie de le mettre de côté! Je l'ai lu en 4 jours (je l'aurai lu en 1 jour si je n'avais du préparer un concours...). Et je sais déjà que je le relirai bientôt.
Peut être que c'est parce que je suis une passionnée de lecture, l'histoire qui commence par un passage dans le cimetière de livre m'a particulièrement plus. Je précise que j'étais quand même un peu sceptique au début à la valeur d'un livre sur des livres.
Ce livre a tout: mystère, intrigue, humour, histoire d'amour. Les personnages sont attachants, et la traduction est vraiment bien. Je ne sais pas ce que ça donne en espagnol mais en anglais, la traduction est poètique.
Je recommande ce livre à tous le monde! Il est assez facile à lire pour être accessible à tous mais assez riche pour intéresser même ceux qui sont exigeants.
Certains ont comparé ce livre au Da Vinci Code... je tiens à indiquer qu'à mes yeux le Da Vinci Code est un genre de script un peu long, fade et creux (c'est mon opinion). Rien à voir avec the Shadow of the wind qui est l'opposé! J'ai vraiment hâte qu'un autre livre de Ruiz Zafon soit traduit!!!
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ?
Vous voulez voir plus de commentaires sur cet article ?
Ces commentaires ont-ils été utiles ?   Dites-le-nous
ARRAY(0xac0e221c)

Discussions entre clients

Le forum concernant ce produit
Discussion Réponses Message le plus récent
Pas de discussions pour l'instant

Posez des questions, partagez votre opinion, gagnez en compréhension
Démarrer une nouvelle discussion
Thème:
Première publication:
Aller s'identifier
 

Rechercher parmi les discussions des clients
Rechercher dans toutes les discussions Amazon
   


Rechercher des articles similaires par rubrique


Commentaires

Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?