|
Il y a une édition plus récente de cet article:
|
Part 2 of the book describes many of the spelling, grammar, and usage differences between British and American English. While many Briticisms are familiar to most Americans and vice versa, there are some words--such as homely, bomb, and table--that take on quite different meanings altogether when they cross the Atlantic. And part 3 offers a handy reference to such information as common business abbreviations, accountancy ratios, the Beaufort Scale, commodity-trade classifications, currencies, laws, measures, and stock-market indices. The U.S. reader should be aware (but not scared off by the fact) that some of the style issues addressed are specifically British. --Jane Steinberg --Ce texte fait référence à une édition épuisée ou non disponible de ce titre.
This new edition of the bestselling guide to style (over 1/2 million copies sold worldwide) is based on The Economist's own house style manual, and is an invaluable companion for everyone who wants to communicate with the clarity, style and precision for which The Economist is famous.
This guide gives general advice on writing, points out common errors and clichés, offers guidance on the proper use of punctuation, abbreviations and capital letters, and contains an exhaustive range of reference material, covering everything from accountancy ratios and stockmarket indices to laws of nature, science and economics. Also included is a special section on the differences between British English and American English.
An essential book for anyone who writes reports, articles, books, letters or memoranda, The Economist Style Guide will enlighten, educate and amuse.
--Ce texte fait référence à une édition épuisée ou non disponible de ce titre.
Détails sur le produit
Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?
|
|