Talk Dirty Yiddish: Beyond Drek et plus d'un million d'autres livres sont disponibles pour le Kindle d'Amazon. En savoir plus
EUR 8,62
  • Tous les prix incluent la TVA.
Temporairement en rupture de stock.
Commandez maintenant et nous vous livrerons cet article lorsqu'il sera disponible. Nous vous enverrons un e-mail avec une date d'estimation de livraison dès que nous aurons plus d'informations. Cet article ne vous sera facturé qu'au moment de son expédition.
Expédié et vendu par Amazon.
Emballage cadeau disponible.
Quantité :1
Talk Dirty Yiddish: Beyon... a été ajouté à votre Panier
Amazon rachète votre
article EUR 0,65 en chèque-cadeau.
Vous l'avez déjà ?
Repliez vers l'arrière Repliez vers l'avant
Ecoutez Lecture en cours... Interrompu   Vous écoutez un extrait de l'édition audio Audible
En savoir plus
Voir les 2 images

Talk Dirty Yiddish: Beyond Drek: the Curses, Slang, and Street Lingo You Need to Know When You Speak Yiddish (Anglais) Broché – 28 novembre 2008


Voir les 3 formats et éditions Masquer les autres formats et éditions
Prix Amazon Neuf à partir de Occasion à partir de
Format Kindle
"Veuillez réessayer"
Broché
"Veuillez réessayer"
EUR 8,62
EUR 8,62 EUR 1,75

Descriptions du produit

Book by Schneider Ilene


Vendez cet article - Prix de rachat jusqu'à EUR 0,65
Vendez Talk Dirty Yiddish: Beyond Drek: the Curses, Slang, and Street Lingo You Need to Know When You Speak Yiddish contre un chèque-cadeau d'une valeur pouvant aller jusqu'à EUR 0,65, que vous pourrez ensuite utiliser sur tout le site Amazon.fr. Les valeurs de rachat peuvent varier (voir les critères d'éligibilité des produits). En savoir plus sur notre programme de reprise Amazon Rachète.

Détails sur le produit


En savoir plus sur l'auteur

Découvrez des livres, informez-vous sur les écrivains, lisez des blogs d'auteurs et bien plus encore.

Dans ce livre (En savoir plus)
Parcourir les pages échantillon
Couverture | Copyright | Table des matières | Extrait | Quatrième de couverture
Rechercher dans ce livre:

Commentaires en ligne

Il n'y a pas encore de commentaires clients sur Amazon.fr
5 étoiles
4 étoiles
3 étoiles
2 étoiles
1 étoiles

Commentaires client les plus utiles sur Amazon.com (beta)

Amazon.com: 0 commentaires
8 internautes sur 8 ont trouvé ce commentaire utile 
Totally enjoyable reading! 24 décembre 2008
Par :-)Karen - Publié sur Amazon.com
Format: Broché
While I'm not Jewish and don't speak Yiddish, I did recognize quite a few of the phrases and actually laughed out loud at how some of the insults were worded. The format lends itself well to the overall enjoyment of the book as little factoid tidbits are strewn throughout. Those who do speak Yiddish will enjoy this book immensely, but even for those of us who do not, this book is both informative and a lot of fun.
7 internautes sur 8 ont trouvé ce commentaire utile 
Better than a 401K 8 décembre 2008
Par Stacia - Publié sur Amazon.com
Format: Broché
This is the perfect book to give to someone who's just lost their job, their 401K or their sanity. It's hysterically funny and full of Yiddish curses that your grandparents used daily but never translated. You can almost smell the kugel, brisket and sponge cake on every page. It's simply delicious!
3 internautes sur 3 ont trouvé ce commentaire utile 
Talk dirty to me--in every language?! 29 août 2012
Par Denise Weeks - Publié sur Amazon.com
Format: Broché
Now, why would a shiksa like me want to know how to talk dirty in Yiddish?

Then again, why not?!

I'm a writer, and I've always had a thing for languages of all stripes. As a teenager, I read Leo Rosten's book on Yiddish, prompted (I think) by reading Sam Levenson and other Jewish authors while on a tangent in the library, and I found it fascinating.

Didn't hurt that Jerry Lewis, Myron Cohen, and other favorite comedians of the era (YES, I'M OLD) broke into Yiddish sometimes. It was like a secret code they had--like my French neighbor Andre who used to say all sorts of things about us (I'm sure) in French in a pleasant voice, but probably I wouldn't have wanted it translated. LOL

My Spanish teacher and French teacher would never tell us the "dirty" words in those languages. Fortunately, I heard them on the streets (LOL). You won't have to do that. You can now look them up in the privacy of your own home.

I'm kidding--these aren't all profanities or things you wouldn't want the kids to hear. Plenty of the phrases and words are just "mildly" dirty or off-color. Don't be worried that you're buying some sort of Dirty Book, because you're not!

Of course, lots of Yiddish words and phrases have come into everyday use by American English speakers, probably through show business. Schlemiel (the clumsy oaf) and schlimazel (the guy the oaf always spills the coffee on). Futz (to fiddle with), putz (oops). Goyishe kop (that means a dummy. I'm sure Don Rickles uses that all the time in his act! I just didn't know what it was until now!)

This is a neat book to keep on the coffee table and dip into. It's not a dictionary or a Berlitz phrasebook. I like the asides and the proverbs that come along once or twice a chapter. It's laugh-out-loud funny a lot of the time. Just a fun thing to have on hand.

The book is organized for the casual browser, but that's how all the books in this "Talk Dirty" series are organized. If you want something more in-depth, go to the used bookstore and find the Leo Rosten "Joy of Yiddish" if you can. It'll be a treat. There's a bibliography in this book to guide you should you want to do more research on your own.

I confess: I picked up the book because I have always wondered what my friend and classmate Debby Morgenstern said one day when our exams were passed back in French class. She said something that she then said was a terrible thing in Yiddish and that I shouldn't ask and I should forget it and she shouldn't have said it. So of course I've always wondered. I think I mis-heard her, though, or else God doesn't want me to know either--it wasn't in here. But most everything else is!

If you want to learn a few words and phrases because you love languages (Yiddish is related to German, not to Hebrew so much), you'll enjoy this. If you have someone you'd like to insult without their knowing, here's your sign. If you just like to learn about words, you'll like it.

And the most IMPORTANT reason to get the book: My characters (in my novels) come from all walks of life, and maybe soon you'll see one of my characters using a few Yiddish words. You'll need this book to translate them. Fair warning!

Recommended.
1 internautes sur 1 ont trouvé ce commentaire utile 
Don't judge this book by its cover 23 avril 2014
Par David A. Resnik - Publié sur Amazon.com
Format: Broché Achat vérifié
At first glance, I was hugely disappointed. The more I read, the greater my appreciation for the succinct presentation, leading up to the 'spicy stuff' at the heart of 'dirty' Yiddish. For those unfamiliar with the language, much of the volume wends its way through a decent cultural analysis that explains why and how certain expressions are 'dirty' in Yiddish. Without reading the earlier material, I think few would grasp the nature of such a personal language and how to employ descriptions of fundamental human behaviors in the construction of insults and what Yiddish-speakers consider derogatory language.
1 internautes sur 1 ont trouvé ce commentaire utile 
used but still in great condition 10 juin 2014
Par Lisa - Publié sur Amazon.com
Format: Broché Achat vérifié
book is hilarious. i haven't gotten through the whole thing but i'm really enjoying myself. some of the phrases aren't exactly as I remember...but it's yiddish so who's to say grandma was 100% right
Ces commentaires ont-ils été utiles ? Dites-le-nous


Commentaires

Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?