Acheter d'occasion
EUR 25,43
+ EUR 2,99 (livraison)
D'occasion: Très bon | Détails
Vendu par tousbouquins
État: D'occasion: Très bon
Commentaire: Expédié par avion depuis Londres; prévoir une livraison entre 8 à 10 jours ouvrables. Satisfait ou remboursé
Vous l'avez déjà ?
Repliez vers l'arrière Repliez vers l'avant
Ecoutez Lecture en cours... Interrompu   Vous écoutez un extrait de l'édition audio Audible
En savoir plus

Teach yourself German;: A book of self-instruction in German (Anglais) Relié – 1961

Voir les formats et éditions Masquer les autres formats et éditions
Prix Amazon Neuf à partir de Occasion à partir de
Relié, 1961
"Veuillez réessayer"
EUR 22,14

Devenez auteur avec Kindle Direct Publishing Devenez auteur avec Kindle Direct Publishing

Offres spéciales et liens associés

Détails sur le produit

Commentaires en ligne

Il n'y a pas encore de commentaires clients sur
5 étoiles
4 étoiles
3 étoiles
2 étoiles
1 étoiles

Commentaires client les plus utiles sur (beta) 1 commentaire
1 internautes sur 1 ont trouvé ce commentaire utile 
Old? Yes. Still fantastic? Absolutely! 12 avril 2010
Par J. J. Freeman - Publié sur
This modest little book taught me German and gave me the key to a language of fascinating history and timeless literature. There are some downsides though. A lot of the vocabulary is dated (I didn't bother to learn the German title for 'League of Nations' and so forth), and some of it is downright politically incorrect. Also, sometimes I didn't think there were enough exercises for some examples (I supplemented with Hugo's German Simplified though). Nonetheless, this book is pretty comprehensive, and when used in the manner that the book suggests, one should get a good grasp of the language. This of course depends on the learner as well (I'm sure some people may find some of the topics and exercises boring), but I prefer this straightforward approach. I'm sure many of you, looking for more than a bunch of phrases for ordering coffee and finding the taxi rank, will find this book just as rewarding. One caveat is it doesn't have sound, and, since I used Pimsluer as a primer, I already had a good grounding in German phonetics. I didn't rely too much on the transliteration, so I couldn't comment on how well it represents the language. If someone could combine substantive works like these with modern technology, he would have himself a goldmine!
Ce commentaire a-t-il été utile ? Dites-le-nous

Rechercher des articles similaires par rubrique


Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?