undrgrnd Cliquez ici NEWNEEEW nav-sa-clothing-shoes Cloud Drive Photos FIFA16 cliquez_ici Rentrée scolaire Shop Fire HD 6 Shop Kindle Paperwhite cliquez_ici Jeux Vidéo Bijoux Montres Montres
  • Tous les prix incluent la TVA.
Il ne reste plus que 3 exemplaire(s) en stock (d'autres exemplaires sont en cours d'acheminement).
Expédié et vendu par Amazon.
Emballage cadeau disponible.
Quantité :1
The Classic of the Way an... a été ajouté à votre Panier
+ EUR 2,99 (livraison)
D'occasion: Comme neuf | Détails
Vendu par Nearfine
État: D'occasion: Comme neuf
Commentaire: Comme neuf! Livraison prévue entre 2 et 3 semaines.
Vous l'avez déjà ?
Repliez vers l'arrière Repliez vers l'avant
Ecoutez Lecture en cours... Interrompu   Vous écoutez un extrait de l'édition audio Audible
En savoir plus
Voir cette image

The Classic of the Way and Virtue - A New Translation of the Tao-te Ching of Laozi as Interpreted by Wang Bi (Anglais) Broché – 23 avril 2004


Voir les formats et éditions Masquer les autres formats et éditions
Prix Amazon Neuf à partir de Occasion à partir de
Broché
"Veuillez réessayer"
EUR 25,57
EUR 16,74 EUR 16,11

Livres anglais et étrangers
Lisez en version originale. Cliquez ici

Offres spéciales et liens associés


Descriptions du produit

Book by Wang Bi Laozi



Détails sur le produit


En savoir plus sur l'auteur

Découvrez des livres, informez-vous sur les écrivains, lisez des blogs d'auteurs et bien plus encore.

Dans ce livre

(En savoir plus)
Parcourir et rechercher une autre édition de ce livre.
Première phrase
The Sayings of the Old Master (Laozi), or Classic of the Way and Virtue (Daode jing), consist of eighty-one short aphoristic sections, that, though self-contained, often refer to each other and as a whole present a consistent and integrated view of how the sage rules the world in accordance with the spontaneous way of the Natural (ziran zhi dao). Lire la première page
En découvrir plus
Concordance
Parcourir les pages échantillon
Couverture | Copyright | Table des matières | Extrait | Index | Quatrième de couverture
Rechercher dans ce livre:

Commentaires en ligne

Il n'y a pas encore de commentaires clients sur Amazon.fr
5 étoiles
4 étoiles
3 étoiles
2 étoiles
1 étoiles

Commentaires client les plus utiles sur Amazon.com (beta)

Amazon.com: 4 commentaires
19 internautes sur 20 ont trouvé ce commentaire utile 
Like a treasure chest... 8 mai 1999
Par Un client - Publié sur Amazon.com
Format: Relié
I just got this and it has instantly become my favorite translation. It seemed to click. Add to that the fact that it is more than just the author's interpretation. He includes explanations from people other than himself to try and milk out as much depth as possible using words. Considering the Tao is a wordless form of teaching, these words are wonderful.
Do yourself a favor and add this to your balance of translations. If you don't have one, this is a great place to start.
17 internautes sur 18 ont trouvé ce commentaire utile 
wow 15 mars 2000
Par Un client - Publié sur Amazon.com
Format: Relié
"~Finally, a full translation of the Wang Bi commentary. Lynn's translation of the Daode jing itself is nothing new (though it's nice to see many key terms bracketed in Chinese as they appear, and some passages are translated in a fresh and insightful way), but the introduction and commentary by Wang Bi are every bit as brilliant as I'd been led to believe. You cannot fail to gain a deeper understanding of this seminal Taoist text from Wang's commentaries."~ fair, and nonjudgmental throughout, a rare quality in Taoist studies, also providing an extensive bibliography, glossary, and index, in addition to an excellent introduction. This is _the_ best scholarly translation of the Daode jing I have seen.This is not some phony ancient Chinese justification of libertarianism, or think a translation of the DDJ has to be particularly beautiful and poetic to be meaningful (not that there's anything wrong with sounding poetic! it just misses the point of the DDJ), you simply can't go wrong with this book. Thanks to R. Lynn for making this available to all of us who cannot read Classical Chinese. I will not be surprised if this book is someday considered an authoritative translation.
19 internautes sur 27 ont trouvé ce commentaire utile 
Te, that is� 1 juin 2001
Par BlueJay54 - Publié sur Amazon.com
Format: Relié
This latest translation of the Chinese Taoist Classic is a dry and lifeless specimen, not surprising from a man whose translation of the I Ching was praised for "having no truck with 'timeless wisdom.'" (back cover blurb). This volume's claim to fame, beyond its slim and attractive appearance, is the complete translation of Wang Bi, a 23 year old commentator from 3rd century CE China. To determine whether this translation is for you, you should know that Wang Bi had a strong inclination toward political interpretation, a proclivity probably due to the "high official status and prestige" of his family and their role in government and politics [p. 9], a trend furthered by his great-uncle's "Treatise on Keeping One's Person Safe"-which begins by making government secure [p. 10]. (Now there's a Chinese virtue, eh?) Consider also Wang Bi's answer as to why Confucius never spoke of nothingness while Lao Tzu spoke of it incessantly (as the Mother of the Ten Thousand Things etc.): "The Sage [Confucius] embodied nothingness so he also knew that it could not be explained in words....Master Lao...constantly discussed nothingness...for what he said about it always fell short [p. 12]." Now if you believe that someone who could say that actually knew anything firsthand about the Tao, then this book is for you. And if you are interested in Wang Bi, see Ellen Chen's superb translation/commentary which puts it in perspective. Otherwise, this is a book on Te-social virtue-where the scholarship is impeccable and the feeling is weak. And that's the Way it is!
0 internautes sur 1 ont trouvé ce commentaire utile 
Get this book! You will cherish it. 19 septembre 2014
Par Kindlorde - Publié sur Amazon.com
Format: Broché Achat vérifié
Words cannot describe how excellent this translation and commentary are. This book is worth owning for Wang Bi's commentary alone, which I gather is considered one of the best there is. And it's a wonderful bonus that Richard Lynn's translation is so good and scholarly, with expertly placed and brief footnotes and scholarly interpolations. So, in the interest of letting the text speak for itself, here's one line from the Tao Te Ching followed by Wang Bi's commentary.

"The Dao may be hidden and nameless, but it alone is good at bestowing and completing." Here's Wang Bi's commentary: "All these manifestations of excellence are achieved by the Dao. When it exists as an image, it is the great image, but the great image is formless. When it exists as note, it is the great note, but the great note is an inaudible sound. Things are completed by it, but they do not see its form. Thus it is hidden and nameless. When it bestows, this is not limited merely to supplying what something specifically happens to need. Once it makes its bestowal, this is sufficient to make the virtue of that something last until its end. Thus the text says: 'It ... is good at bestowing.' The way it completes things is not like the way the carpenter makes something. With it, not a single thing fails to fulfill its form perfectly. Thus the text says: 'it ... is good at ... completing.'"

In sum, any serious student of the Tao Te Ching in English translation would probably benefit by adding this book to his collection of translations.
Ces commentaires ont-ils été utiles ? Dites-le-nous


Commentaires

Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?