The Complete Aubrey/Maturin Novels (Anglais) Relié – 26 novembre 2004
|Neuf à partir de||Occasion à partir de|
Descriptions du produit
Aucun appareil Kindle n'est requis. Téléchargez l'une des applis Kindle gratuites et commencez à lire les livres Kindle sur votre smartphone, tablette ou ordinateur.
Pour obtenir l'appli gratuite, saisissez votre adresse e-mail ou numéro de téléphone mobile.
Détails sur le produit
En savoir plus sur l'auteur
Commentaires en ligne
Meilleurs commentaires des clients
Je recommande cet ouvrage pour les férus d'histoire et qui entendent encore leurs voix d'enfant !.
Expédition rapide, reçu avant la fin du délai annoncé.
Commentaires client les plus utiles sur Amazon.com (beta)
An omnibus edition of the series is a welcome notion, given the shelf space required by 20 volumes (even in paperback)! While I am no connoisseur of typefaces, the font used in re-setting the text is 'cleaner' and more attractive than the one used previously -- which is extremely important if you plan to traverse the 6500-plus pages of the omnibus edition!
But I have a major reservation with Norton's omnibus edition: there is little evidence that the publishers bothered to proofread their newly re-set text. Not only are there the usual, minor misspellings (like 'sorpething' instead of 'something'), but some far more problematic ones -- the kind that leave you with the nagging feeling: "surely O'Brian didn't write that." My favorite (so far) is in Book Two (Post Captain), which describes Canning's "great delighted laugh, a crowing noise that rose from a deep ass..." (see page 738). Checking the text of the previous hardback and paperback edition confirmed that O'Brian referred to Canning's vocal range ("bass"), not his nether regions.
Another serious problem with the omnibus text is the recurring omission of paragraph breaks used to mark alternating voices. Including more than one speaker within the same paragraph makes for some very confusing, even misleading passages. One should know that Norton's previous editions laid out the dialogue much more clearly (and consistently).
So, in a certain sense, this new edition is probably not the best introduction to O'Brian's multi-volume masterpiece. Newcomers should, if possible, go back to the previous edition which, after all, is still in print. Cheaper too, if you don't mind getting paperbacks.
What passed for galleys were obviously scanned and digitized by a pack of non-caring, barely English-speaking pinchpennies. It is obvious that little or no effort was made to proof pages once the scanners had done their worst, turning words like "home" into "horne" and phrases like "not sail or spar" into "not sailor spar." Almost every page is sprinkled with nonsensical punctuation, the obvious and predictable result of detritus that any self-respecting digitizer would have cleaned from equipment or copy before beginning each scan. Worse, paragraphs are wrongly divided, so that O'Brian's lively dialogue becomes difficult -- at times impossible -- to follow.
In their original form, O'Brian's finely crafted phrases read as if one were hearing a tale spoken aloud by a master storyteller. In Norton's compilation, O'Brian's magic is turned to clunkery at best and gibberish at worst.
O'Brian is a genius. Read his work. But not in this edition. If you know people who work at Norton, teach your dog to lift his leg on their shoes.