Commencez à lire The Fall of Arthur sur votre Kindle dans moins d'une minute. Vous n'avez pas encore de Kindle ? Achetez-le ici Ou commencez à lire dès maintenant avec l'une de nos applications de lecture Kindle gratuites.

Envoyer sur votre Kindle ou un autre appareil

 
 
 

Essai gratuit

Découvrez gratuitement un extrait de ce titre

Envoyer sur votre Kindle ou un autre appareil

Désolé, cet article n'est pas disponible en
Image non disponible pour la
couleur :
Image non disponible
 

The Fall of Arthur [Format Kindle]

J. R. R. Tolkien , Christopher Tolkien

Prix conseillé : EUR 10,57 De quoi s'agit-il ?
Prix éditeur - format imprimé : EUR 15,05
Prix Kindle : EUR 7,40 TTC & envoi gratuit via réseau sans fil par Amazon Whispernet
Économisez : EUR 7,65 (51%)

App de lecture Kindle gratuite Tout le monde peut lire les livres Kindle, même sans un appareil Kindle, grâce à l'appli Kindle GRATUITE pour les smartphones, les tablettes et les ordinateurs.

Pour obtenir l'appli gratuite, saisissez votre adresse e-mail ou numéro de téléphone mobile.

Formats

Prix Amazon Neuf à partir de Occasion à partir de
Format Kindle EUR 7,40  
Relié EUR 17,10  
Broché EUR 11,80  


Descriptions du produit

Revue de presse

Praise for THE FALL OF ARTHUR:
"An incomplete but highly compelling retelling . . . an action-packed, doom-haunted saga, full of vivid natural description" -- New York Times Book Review
"An absorbing pleasure." -- New York Magazine
"Erudite and beautiful." -- NPR.org
"Well worth reading. No one has done more than Tolkien to rekindle the medieval flame for the modern era; and this is his only creative contribution to the key Arthurian tradition. Compelling in pace, haunted by loss, it lives up to expectations." -- The Daily Beast
"Fascinating." -- Los Angeles Times
"When J. R. R. Tolkien takes on the legendary King Arthur, you can expect something special."   -- McClatchy Newspapers

Présentation de l'éditeur

The world first publication of a previously unknown work by J.R.R. Tolkien, which tells the extraordinary story of the final days of England’s legendary hero, King Arthur.

The Fall of Arthur, the only venture by J.R.R. Tolkien into the legends of Arthur King of Britain, may well be regarded as his finest and most skilful achievement in the use of the Old English alliterative metre, in which he brought to his transforming perceptions of the old narratives a pervasive sense of the grave and fateful nature of all that is told: of Arthur’s expedition overseas into distant heathen lands, of Guinevere’s flight from Camelot, of the great sea-battle on Arthur’s return to Britain, in the portrait of the traitor Mordred, in the tormented doubts of Lancelot in his French castle.
Unhappily, The Fall of Arthur was one of several long narrative poems that he abandoned in that period. In this case he evidently began it in the earlier nineteen-thirties, and it was sufficiently advanced for him to send it to a very perceptive friend who read it with great enthusiasm at the end of 1934 and urgently pressed him ‘You simply must finish it!’ But in vain: he abandoned it, at some date unknown, though there is some evidence that it may have been in 1937, the year of the publication of The Hobbit and the first stirrings of The Lord of the Rings. Years later, in a letter of 1955, he said that ‘he hoped to finish a long poem on The Fall of Arthur’; but that day never came.
Associated with the text of the poem, however, are many manuscript pages: a great quantity of drafting and experimentation in verse, in which the strange evolution of the poem’s structure is revealed, together with narrative synopses and very significant if tantalising notes. In these latter can be discerned clear if mysterious associations of the Arthurian conclusion with The Silmarillion, and the bitter ending of the love of Lancelot and Guinevere, which was never written.


Détails sur le produit

  • Format : Format Kindle
  • Taille du fichier : 1118 KB
  • Nombre de pages de l'édition imprimée : 241 pages
  • Editeur : HarperCollins (23 mai 2013)
  • Vendu par : Amazon Media EU S.à r.l.
  • Langue : Anglais
  • ASIN: B00AP98TNG
  • Synthèse vocale : Activée
  • X-Ray :
  • Word Wise: Non activé
  • Classement des meilleures ventes d'Amazon: n°245.949 dans la Boutique Kindle (Voir le Top 100 dans la Boutique Kindle)
  •  Souhaitez-vous faire modifier les images ?


En savoir plus sur l'auteur

Né en 1892 à Bloemfontein (Afrique du Sud), de parents anglais, John Ronald Reuel Tolkien passe son enfance, après la mort de son père en 1896, à Sarehole près de Birmingham (Angleterre), dont sa famille est originaire. Diplômé d'Oxford, il sert dans les Lancashire Fusiliers pendant la Première Guerre mondiale, puis travaille en 1919 au célèbre Dictionnaire d'Oxford. Il obtient ensuite un poste à Leeds, puis une chaire de langue ancienne à Oxford de 1925 à 1945 et, enfin, une chaire de langue et littérature anglaises de 1945 jusqu'à sa retraite, en 1959. Spécialiste de philologie faisant autorité dans le monde entier, J.R.R. Tolkien a publié en 1937 Bilbo le Hobbit, considéré comme un classique de la littérature enfantine ; il tient en 1939 une conférence qui deviendra l'essai Du conte de fées. Paru en 1949, Le fermier Gilles de Ham a séduit également enfants et adultes. J.R.R. Tolkien a travaillé quatorze ans à la trilogie du Seigneur des Anneaux : La Communauté de l'Anneau (1954), Les Deux Tours (1954) et Le Retour du Roi (1955), œuvre magistrale qui s'est imposée dans tous les pays.
Dans Les aventures de Tom Bombadil (1962), Tolkien déploie son talent pour les assonances ingénieuses. En 1968, il enregistre sur disque les Poèmes et chansons de la Terre du Milieu, tirés des Aventures de Tom Bombadil et du Seigneur des Anneaux.
John Ronald Reuel Tolkien est décédé en 1973.

Quels sont les autres articles que les clients achètent après avoir regardé cet article?


Commentaires en ligne

Il n'y a pas encore de commentaires clients sur Amazon.fr
5 étoiles
4 étoiles
3 étoiles
2 étoiles
1 étoiles
Commentaires client les plus utiles sur Amazon.com (beta)
Amazon.com: 4.2 étoiles sur 5  83 commentaires
121 internautes sur 129 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 Tolkien: Beyond Mallory 24 mai 2013
Par John Raffauf - Publié sur Amazon.com
Format:Relié|Achat vérifié
Readers who have an interest in Arthurian literature should find this interesting for its exposition of Tolkien's source choices. Those who are only interested in Middle Earth, may have trouble associating this book with the Tolkien they know. Christopher provides some help in bridging the gap. Those who are expecting a full-fledged Arthurian experience will be disappointed.

Most of the English speaking world knows of Arthur through Sir Thomas Mallory's 15th century version of the stories. With few exceptions, what appears in the popular media is based on Mallory. The exceptions generally ignore the vast earlier base of Arthurian literature, borrow a few names and incidents, and invent new relationships between the characters and create new narrative. The film King Arthur (2004) is a good example of this.

Tolkien made a conscious choice to focus on the most "English" aspects of the legends.

Arthurian literature before the 12th century would fit on part of one page. Geoffrey of Monmouth sparked interest in the Arthurian stories, starting around 1150, when Arthur was included in his History of the Kings of Britain. Monmouth gave us about 33 pages of Arthurian "history". This was followed by an avalanche of writing in French and German that lasted 100 years, until around 1250. The English versions of the stories first appeared 100 years later, in 1350. One of these was the West Midlands Sir Gawain and the Green Knight, translated by Tolkien and Gordon in 1925 while they were professors at Leeds. The other was the Stanzaic Morte D'Arthure. Gawain and the Stanzaic were used as sources for the Alliterative Morte D'Arthure around 1400. The Stanzaic and Alliterative were sources for Mallory. Gawain is borrowed from Briciu's Feast, an episode in Irish mythology, and adapted to the Arthurian legends.

The importance of this is that Tolkien took the most direct "English" path to Monmouth when choosing his sources. As Christopher states in the comments accompanying the poem, Tolkien used the vein starting with Monmouth, then to the Alliterative, finally to Mallory. This is as close as he could get to an "English" version. Monmouth was born in England, of Breton parents. Mallory was also influenced somewhat by continental versions of Chretien a Troyes and the Post Vulgate, but Tolkien seems to have expanded on Mallory's choice to ignore important aspects of the post-Monmouth continental versions, like the role of Lancelot. He seems to have been interested in purging the continental influences not already present in Monmouth.

It may surprise some that Tolkien, a scholar of language and mythology, once wrote (1951) that England "had no stories of its own..., not of the quality I sought". In the same paragraph he notes the Arthurian legends are "imperfectly naturalized, associated with Britain, but not with English". The Lord of the Rings and its accompanying literature were his attempt to create a mythology for England. It was published starting in 1954.

Tolkien's first attempt to write his own mythology started in 1914. A 28 page "Sketch of the Mythology" was written in 1927. Tolkien started The Fall of Arthur sometime before 1933 and it was abandoned by 1934. He never returned to it. In 1937, he submitted an early version of what became the Silmarillion to the publisher of The Hobbit. The timing of The Fall of Arthur seems to indicate a fleeting hope that he could convert Arthurian literature into a myth for England. However, it is impossible to ignore the many ties this body of literature has to the continent, especially France. Connections to the continent even appear in his brief start, which includes Frisians, and for which the bulk of the text is concerned with Arthur's trip to the continent, leaving Mordred in charge, and Arthur's return from France. Lancelot is French. Many stories in the wider body of the French and German stories are centered on what is now France, especially Brittany. Echoes of this even appear in The Lord of the Rings. "Rohan", for example is a place in Brittany where the plateau meets the rougher ground of Brittany. "Mirkwood Forest" seems to be patterned after the Forest of Broceliande, in Brittany, which is connected to many Arthurian legends, especially those of Merlin, Palamedes, and others.

If the story had been completed, it would attract a larger audience. As it is, it is rather specialized. Those of us in that audience, are very grateful for it.
32 internautes sur 34 ont trouvé ce commentaire utile 
4.0 étoiles sur 5 The ode of Arthur 31 mai 2013
Par EA Solinas - Publié sur Amazon.com
Format:Relié
JRR Tolkien had a passion for ancient myths and legends. But for some reason, he never wrote much about the stories of King Arthur.

That isn't to say he didn't write anything about the Once and Future King. In the 1930s, he wrote "The Fall of Arthur," an epic poem that he abandoned in favor of his more famous Middle-Earth books. This is not the genteel, courtly Arthur of Thomas Malory -- this is a rough, ancient-feeling poem that follows the rhythm and flow of Anglo-Saxon poetry.

"Arthur eastward in arms purposed/his war to wage on the wild marches,/over seas sailing to Saxon lands,/from the Roman realm ruin defending..." The malevolent Mordred convinces Arthur and Gawain to set out to war, during which he will take care of Arthur's kingdom. The two battle their foes to the east, and are wildly successful...

... until "from the West came word, winged and urgent,/of war assailing the walls of Britain." Mordred has treacherously turned against Arthur, and is even pursuing his beautiful queen Guinever, who flees the castle to avoid him. So Arthur heads back home to reclaim his throne, even as the exiled Sir Lancelot is drawn back to help the man he wronged.

Sadly, the poem was never finished, and it ends after a rousing little speech by Gawain. So to pad out the book, Christopher Tolkien wrote a multi-part essay about the poem and its depiction of Arthur -- the Saxon overtones, the presence of Rome and other countries, Tolkien's use of language, and comparisons to other works of medieval Arthuriana.

He also expounds on its connection to Tolkien's "Silmarillion" (aka the Elf Bible), the various notes that Tolkien left behind that indicate his intentions for the remainder of the poem, and the evolution of the poem, based on Tolkien's multiple drafts. These parts are not particularly interesting except from a scholarly standpoint -- the real draw is the poem itself.

Though Tolkien wrote "The Fall of Arthur," it feels as though he uncovered a forgotten piece of parchment and simply translated the story. This is a very Anglo-Saxon Arthur, with none of the polished medieval flavor that most stories have -- he's depicted as an Invasion-era Briton who bravely fights back against the eastern invaders.

And anyone who has studied "Beowulf" will recognize the way this was written -- short lines, strong alliteration, caesura (mid-line pauses) and kennings (two words connected to form another one: "the wind-wreckage in the wide heavens"). The entire poem has a strong oral flavor, with the swaying rhythms of old Saxon poetry.

And Tolkien's use of language is as exquisite as ever ("Grey her eyes were as a glittering sea;/glass-clear and chill"), evoking feelings of a wild but civilized world, of banners with ravens, ships ablaze on the sea and castles overlooking the sea.

"The Fall of Arthur" is not a work for the casual Tolkien reader -- instead, it's a beautiful, sadly incomplete epic poem that makes you wish he had been immortal, so he could have one day completed it.
39 internautes sur 44 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 Tolkien On The Matter Of Britain 24 mai 2013
Par John D. Cofield - Publié sur Amazon.com
Format:Relié|Achat vérifié
With the publication of The Fall of Arthur one of J.R.R. Tolkien's most obscure works, mentioned briefly in a letter he wrote in the 1950s and referred to in a couple of paragraphs in Humphrey Carpenter's biography, at last sees the light of day. The Fall of Arthur is a fragment of a poem Tolkien apparently wrote in the early 1930s, according to Christopher Tolkien's excellent Foreword. At that time Tolkien had already been working for many years on the tales and poems which eventually became part of his best known legendarium dealing with Arda. Interconnected with and simultaneous to those tales was Tolkien's ongoing love of Norse and Anglo-Saxon poetry.

Tolkien's poem makes up only about 40 pages of this book of over 200 pages. The rest, all written by Christopher Tolkien, consists of notes clarifying some terms and place names, a lengthy essay "The Poem in Arthurian Tradition," an excellent study of "The Unwritten Poem" which connects The Fall of Arthur with elements from The Silmarillion, The Lost Road, and The Book of Lost Tales, another essay on "The Evolution of the Poem" in which Christopher analyzes the several manuscripts and fragments of The Fall of Arthur, and an invaluable Appendix on "Old English Verse." All of this material will provide grist for many hours of deep and rewarding study. I've only begun to scratch the surface but I've already found so much that excites me with new insights into both Middle-earth and Camelot.

Most people who buy and read The Fall of Arthur will do so because they want to read more of J.R.R. Tolkien's own poetry, and even though this is only a fragment it is still magical. The poem begins with Arthur and Gawain going to war against Mordred in the East. The time is the fifth century, when Rome had retreated from Britain and the Anglo-Saxon invasions were beginning. The strong alliterative verse ("foes before them, flames behind them,") makes for beautiful, stirring, reading and is reminiscent of much of the poetry found in The Lord of the Rings and The Lays of Beleriand. It also seems to require being read aloud, or rather declaimed, preferably in a mead-hall!

While it is certainly cause for regret that Tolkien never found time to finish The Fall of Arthur, Christopher makes clear in "The Unwritten Poem" that elements from this unfinished work found expression elsewhere, so that Avalon eventually became Tol Eressea, for example. Perhaps the most valuable gift this publication of The Fall of Arthur can give us is this glimpse into Tolkien's creative imagination. Arthur, Gawain, Guinever, and Lancelot at first glance appear to have little in common with Earendil, or Beren and Luthien, or certainly Bilbo and Frodo Baggins, but as we read this poem and the accompanying material we can recognize anew and be thankful for their common source.
11 internautes sur 13 ont trouvé ce commentaire utile 
3.0 étoiles sur 5 For Tolkien Lovers 18 août 2013
Par James G. Bruen Jr. - Publié sur Amazon.com
Format:Relié|Achat vérifié
In J.R.R. Tolkien's unfinished poem The Fall of Arthur, Arthur never falls.

Off warring on the continent, Arthur is betrayed at home by Mordred, who lusts for the crown and the queen, Guinevere, who flees Camelot, while her tormented love Lancelot is abroad in France. Returning, Arthur wins a battle at sea and prepares to land and fight Mordred in Britain, and there the tale unfortunately peters to its incomplete end.

The poem itself takes up about forty pages of the book. It's written in alliterative verse, "quite unlike modern metres and methods," which takes getting used to but can grow on you. ("It would take an hour or two to explain properly Old English metre and show how it works, and what kind of things it can do and what it cannot.")

Christopher Tolkien's effort to place The Poem in Arthurian Tradition (the title of a chapter) is about fifty pages. He compares and contrasts his father's poem with medieval treatments of the Arthurian legend, most notably the alliterative Morte Arthure and Malory. But he never addresses later treatments of the legend; for example, there is no mention of Tennyson's The Idylls of the King, written in the Victorian era.

Though Christopher, the editor of this book, was "able to discover no more than a single reference of any kind by my father to this poem," he did locate "120 pages of drafting (preserved, not surprisingly in a state of confusion) preceding the 'final' text given in this book." He uses those drafts to unpack the evolution of the poem in fifty pages in another chapter.

Those enamored of both J.R.R. Tolkien and the Arthurian legends should love The Fall of Arthur, as probably would those only enamored of Tolkien. Those interested in the Arthurian legends but not particularly in Tolkien per se will be a bit disappointed. The general reader with no particular fascination with Tolkien or Arthur or obscure forms of poetry probably won't finish the book.
7 internautes sur 8 ont trouvé ce commentaire utile 
4.0 étoiles sur 5 Not for the casual reader 20 novembre 2013
Par Dan'l Danehy-Oakes - Publié sur Amazon.com
Format:Relié
It is something of a pious, scholarly fraud to call this book "The Fall of Arthur by J.R.R. Tolkien." Yes, it does contain a fragmentary poem by that title, written by JRRT in the years before he began work on The Lord of the Rings. But that is forty-four pages of the book's 233, or somewhat less than 20% of the whole. The rest is taken up with essays by the book's "editor," Christopher Tolkien. These essays do quote JRRT here and there, especially the "Evolution" one, but not enough to bring the percentage up to a third.

Such a proportion is acceptable in scholarly "editions," which at one level this is. But at another, it is an edition intended to appeal to the fans of JRRT's work, who have, in Tolkien's poshumity, been slam-shot back and forth between scholarly works like the twelve-volume History of Middle-earth and narrative works like The Children of Húrin.

This book is a particularly drastic case because, the last two volumes of Tolkienania having being edited narrative works, and this one having a title which promises narrativity, I can see some readers being as disappointed here as some were by the dryness and "hie stile" of The Silmarillion.

Not I, however; I find two of CT's three essays delightful and one (the one on "The Evolution of the Poem") at least interesting. The essay on "The Poem in Arthurian Tradition" is scholarly and yet sprightly, moving from topic to topic with smoothness and verve. The essay on "The Unwritten Poem and its Relation to The Silmarillion" is almost as much fun to read. Throw in a forward and an Appendix on Old English Verse (which is, apparently, largely made up of quotes from JRRT), and you have the book.

I can't recommend this to the casual reader, but to those who love (a) Tolkienania, (b) Arthurian legend or (c) "alliterative" verse, it will be worth their while.
Ces commentaires ont-ils été utiles ?   Dites-le-nous

Discussions entre clients

Le forum concernant ce produit
Discussion Réponses Message le plus récent
Pas de discussions pour l'instant

Posez des questions, partagez votre opinion, gagnez en compréhension
Démarrer une nouvelle discussion
Thème:
Première publication:
Aller s'identifier
 

Rechercher parmi les discussions des clients
Rechercher dans toutes les discussions Amazon
   


Rechercher des articles similaires par rubrique