The Five Books of Moses: A Translation with Commentary et plus d'un million d'autres livres sont disponibles pour le Kindle d'Amazon. En savoir plus


ou
Identifiez-vous pour activer la commande 1-Click.
Plus de choix
Vous l'avez déjà ? Vendez votre exemplaire ici
The Five Books of Moses: A Translation with Commentary
 
 
Commencer à lire The Five Books of Moses: A Translation with Commentary sur votre Kindle en moins d'une minute .

Vous n'avez pas encore de Kindle ? Achetez-le ici ou téléchargez une application de lecture gratuite.

The Five Books of Moses: A Translation with Commentary [Anglais] [Relié]

Robert Alter
5.0 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (1 commentaire client)
Prix : EUR 31,03 LIVRAISON GRATUITE En savoir plus.
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
En stock, mais la livraison peut nécessiter jusqu'à 2 jours supplémentaires.
Expédié et vendu par Amazon.fr. Emballage cadeau disponible.
Plus que 1 ex (réapprovisionnement en cours). Commandez vite !

Formats

Prix Amazon Neuf à partir de Occasion à partir de
Format Kindle EUR 16,33  
Relié EUR 31,03  
Broché EUR 21,05  

Descriptions du produit

From Publishers Weekly

This brilliant and rigorous book by Alter, who teaches Hebrew and comparative literature at Berkeley, strikes the perfect balance. It delves into literary and biblical scholarship, yet is accessible to the general reader. It argues forcefully and persuasively, but is never arrogant, even when Alter is detailing the inadequacies of other biblical translations. It points to the ways a single Hebrew word can make all the difference in our understanding of the text, but it never loses the forest for the trees. In a stimulating and thorough introduction, Alter makes a case for the coherence of the Torah (the first five books of the Bible) as a whole, while acknowledging that it is "manifestly a composite construction" that was written and edited by many people over several centuries. He discusses why we need yet another translation, contending that every existing English translation has an anemic sense of the English language, while the King James Version—the most beautiful and literary English-language translation—is unreliable and sometimes inaccurate with the original Hebrew. After this energizing introduction, Alter proceeds with his eminently readable translation and fascinating footnotes on various Hebrew terms. This may well be the best one-volume introduction to the Torah ever published in English.
Copyright © Reed Business Information, a division of Reed Elsevier Inc. All rights reserved.

Cynthia Ozick, The New Republic

The poets will rejoice. Alter's language ascends to a rare purity through plainness that equals the plainness of the Hebrew. --Ce texte fait référence à l'édition Broché .

Détails sur le produit

  • Relié: 800 pages
  • Editeur : WW Norton & Co (16 novembre 2004)
  • Langue : Anglais
  • ISBN-10: 0393019551
  • ISBN-13: 978-0393019551
  • Moyenne des commentaires client : 5.0 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (1 commentaire client)
  • Classement des meilleures ventes d'Amazon: 383.143 en Livres anglais et étrangers (Voir les 100 premiers en Livres anglais et étrangers)
  •  Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?


Dans ce livre (En savoir plus)
Première phrase
Much of what I have to say in my commentary about the details of the narrative presupposes that Genesis is a coherent book, what we moderns would think of as a work of literature. Lire la première page
En découvrir plus
Concordance
Parcourir les pages échantillon
Couverture | Copyright | Table des matières | Extrait | Quatrième de couverture
Rechercher dans ce livre:

Associer des mots-clés à ce produit

 (De quoi s'agit-il ?)
Considérez votre mot-clé comme une sorte d'étiquette définissant parfaitement ce produit.
Les mots-clés aident les clients à organiser et trouver leurs articles favoris.
Vos mots-clés : Ajouter votre premier mot-clé
 

Commentaires en ligne 

4 étoiles
0
3 étoiles
0
2 étoiles
0
1 étoiles
0
Commentaires client les plus utiles
A new beginning 23 décembre 2005
Par FrKurt Messick TOP 500 COMMENTATEURS
Format:Relié
Schocken Press has undertaken an ambitious project, to retranslate the Bible into modern language capturing the sound and quality of idiom of the original languages as much as possible. The first volume of this project is available in The Five Books of Moses, Shocken Bible: Volume I, translated and with commentary by Everett Fox.

'Based upon principles developed by Martin Buber and Franz Rosenzweig, this new English translation restores the poetics of the Hebrew original--the echoes, allusions, alliterations, and word-plays that rhetorically underscore its meaning and are intrinsic to a text meant to be read aloud and heard.' The underlying premise of most translations of the Bible have been to clarify the meaning of the text. While this is certainly not overlooked here, it can be the case that in the pursuit of textual clarity, the ability to make it audibly intelligible gets lost -- a lot of passages from the New Revised Standard Version, for instance, are so precise in construction that they defy oral expression.

Fox says in his Translator's Preface: 'I have presented the text in English dress but with a Hebraic voice.' Careful attention has been given to rhythm and sound. Too many English translations overlook the auditory quality of the words, and while striving to capture the idea of the text, they miss the crucial 'hearing cues' that an oral rendering would give the listener.

To this end, the text is printed as if it were in blank verse (save where a poetic style was already present and could be carried forward). Proper nouns (the names of persons and places) retain their Hebraic forms; odd, though, that the title of the book is The Five Books of Moses rather than The Five Books of Moshe. Also, a principle of the 'leading-word' is employed here. A good example follows:

The New English Bible translated Genesis 32.21-22 as:

for he thought, 'I will appease him with the present I have sent on ahead, and afterwards, when I come into his presence, he will perhaps receive me kindly.' So Jacob's present went on ahead of him...

Here, one would get the idea that the 'present' is the key word. But, in Hebrew, it isn't. Fox's translation reads thusly:

For he said to himself:
I will wipe (the anger from) his face
with the gift that goes ahead of my face
afterward, when I see his face,
perhaps he will lift up my face!
The gift crossed over ahead of his face...

A very different sense of meaning, cadence, and purpose comes out from this translation.

Fox is heavily indebted to the work of Buber and Rosenzweig (who worked on a German translation similar in character to this English translation) in the early part of this century. Fox dismisses the idea that this is simply an English variant of their German masterpiece, but does acknowledge great inspiration and methodological similarities. 'Buber and Rosenzweig translated the Bible out of the deep conviction that language has the power to bridge worlds and to redeem human beings. They both, separately and together, fought to restore the power of ancient words and to speak modern ones with wholeness and genuineness.'

Fox begins each of the five books with an essay discussing historical context, textual contents, themes and structures, and other important items. Fox continues a running commentary of the text on pages opposite the Biblical text, and has extensive notes. This is a work of care and precision, and very useful for Biblical research.

Worthwhile for scholars, Bible enthusiasts, and occasional readers, this book is an interesting addition to any collection, and a vital piece for research and exegesis of the Torah.

Avez-vous trouvé ce commentaire utile ?
Rechercher des commentaires
Rechercher uniquement parmi les commentaires portant sur ce produit

Discussions entre clients

Le forum concernant ce produit
Discussion Réponses Message le plus récent
Pas de discussions pour l'instant

Posez des questions, partagez votre opinion, gagnez en compréhension
Démarrer une nouvelle discussion
Thème:
Première publication:
Aller s'identifier
 

Rechercher parmi les discussions des clients
Rechercher dans toutes les discussions Amazon
   


Listmania!


Rechercher des articles similaires par rubrique


Rechercher des articles similaires par thème


Commentaires

Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?

Déclaration de confidentialité Amazon.fr Informations sur la livraison Amazon.fr Retours & Echanges Amazon.fr