undrgrnd Cliquez ici Toys KDP nav-sa-clothing-shoes nav-sa-clothing-shoes Cloud Drive Photos cliquez_ici nav_HPTV Cliquez ici Acheter Fire Acheter Kindle Paperwhite cliquez_ici Jeux Vidéo Gifts
EUR 27,80
  • Tous les prix incluent la TVA.
En stock.
Expédié et vendu par Amazon. Emballage cadeau disponible.
Quantité :1
The Illuminated Rumi a été ajouté à votre Panier
Vous l'avez déjà ?
Repliez vers l'arrière Repliez vers l'avant
Ecoutez Lecture en cours... Interrompu   Vous écoutez un extrait de l'édition audio Audible
En savoir plus
Voir les 2 images

The Illuminated Rumi (Anglais) Relié – 13 octobre 1997

Voir les formats et éditions Masquer les autres formats et éditions
Prix Amazon
Neuf à partir de Occasion à partir de
"Veuillez réessayer"
EUR 27,80
EUR 22,06 EUR 24,50

Idées cadeaux Livres Idées cadeaux Livres

Idées cadeaux Livres
Retrouvez toutes nos idées cadeaux dans notre Boutique Livres de Noël.

Offres spéciales et liens associés

Descriptions du produit


The meeting of Jelaluddin Rumi and Shams of Tabriz was a grand event in the mystical evolution of the planet.  With their friendship, categories of teacher and student, lover and beloved, master and disciple, dissolved.

Jelaluddin Rumi was born in the remote town of Balkh, in what is now Afghanistan.  He lived most of his life in Konya, Turkey, which in the 13th century was a meeting point for many cultures at the Western edge of the Silk Road, a place where Muslim, Christian, Hindu, and even Buddhist travelers mingled.

Rumi, at the age of thirty-seven, had become an accomplished doctor of theology, the center of his own divinity school.  He was a venusian lover of the beautiful and the good, a scholar, and artist.

Shams was a wandering dervish monk, rough-hewn and sinewy.  A street bodhisattva who mingled with laborers and camel drivers, he had no school.  People spontaneously gathered around him, though he was given to slipping out side doors and leaving town when it happened.  He did not want followers or fame; he only wanted to find one person vast enough in spirit to be his companion.

He met Rumi in Konya.

As Rumi was riding a donkey through the marketplace, surrounded by a knot of disciples, a stranger with piercing eyes stepped from a doorway and seized his bridle.  The stranger challenged him:

"Who is greater, Muhammad or Bestami?"

Bestami was a legendary Sufi master given to ecstatic merging with God, then crying out with mystical candor that he and the Godhead were one!  Muhammad was the founder of their tradition, the anointed one, but his greatness resided in his stature as messenger of God.  So who was greater?

Rumi gave the approved answer, "Muhammad."

"But Bestami said, 'I am the Glory!'  Muhammad said, 'I cannot praise you enough!"

As Rumi was about to reply, he realized that this was no seminary debate about the mysteries.  In a dusty marketplace in south central Anatolia, he had come face to face with the Mystery.

Learn about your inner self from those who know such things,
but don't repeat verbatim what they say.
Zuleikha let everything be the name of Joseph, from celery seed
to aloeswood.  She loved him so much she concealed his name
in many different phrases, the inner meanings
known only to her.  When she said, The wax is softening
near the fire, she meant, My love is wanting me.

Or if she said, Look, the moon is up, or The willow has new leaves,
or The branches are trembling, or The coriander seeds
have caught fire, or The roses are opening,
or The king is in a good mood today, or Isn't that lucky?
Or The furniture needs dusting, or
The water-carrier is here, or It's almost daylight, or
These vegetables are perfect, or The bread needs more salt,
or The clouds seem to be moving against the wind,
or My head hurts, or My headache's better,
anything she praises, it's Joseph's touch she means,
any complaint, it's his being away.

When she's hungry, it's for him.  Thirsty, his name is a sherbet.
Cold, he's a fur.  This is what the Friend can do
when one is in such love.  Sensual people use the holy names
  often, but they don't work for them.
The miracle Jesus did by being the name of God,
Zuleikha felt in the name of Joseph.

When one is united to the core of another, to speak of that
is to breathe the name hu, empty of self and filled
with love.  As the saying goes, The pot drips what is in it.
The saffron spice of connecting, laughter.
The onion smell of separation, crying.
Others have many things and people they love.
This is not the way of Friend and friend.

I am
dust particles in sunlight.
I am the round sun.

To the bits of dust I say, Stay.
To the sun, Keep moving.

I am morning mist,
and the breathing of evening.

I am wind in the top of a grove,
and surf on the cliff.

Mast, rudder, helmsman, and keel,
I am also the coral reef they founder on.

I am a tree with a trained parrot in its branches.
Silence, thought, and voice.

The musical air coming through a flute,
a spark off a stone, a flickering in metal.

Both candle and moth
crazy around it.

Rose and the nightingale
lost in the fragrance.

I am all orders of being,
the circling galaxy,

the evolutionary intelligence,
the lift and the falling away.

What is and what isn't.  You
who know Jelaluddin, you
the one in all, say who I am.

Revue de presse

"Rumi has, to the recent amazement of many people in the Western culture as well as the Islamic culture, been able to speak directly to contemporary readers.  One of the greatest pieces of good luck that has happened recently in American poetry is Coleman Barks's agreement to translate poem after poem of Rumi.  Rumi, like Kabir, is able to contain and continue intricate theological arguments and at the same time speak directly from the heart or to the heart.  Coleman's exquisite sensitivity to the flavor and turns of ordinary American speech has produced marvelous lines, full of flavor and Sufi humor, as well as the intimacy that is carried inside American speech at its best."
--Robert Bly

Aucun appareil Kindle n'est requis. Téléchargez l'une des applis Kindle gratuites et commencez à lire les livres Kindle sur votre smartphone, tablette ou ordinateur.

  • Apple
  • Android
  • Windows Phone

Pour obtenir l'appli gratuite, saisissez votre adresse e-mail ou numéro de téléphone mobile.

Détails sur le produit

En savoir plus sur les auteurs

Découvrez des livres, informez-vous sur les écrivains, lisez des blogs d'auteurs et bien plus encore.

Dans ce livre

(En savoir plus)
Première phrase
The meeting of Rumi and Shams was a grand event in the mystical evolution of the planet. Lire la première page
En découvrir plus
Parcourir les pages échantillon
Couverture | Copyright | Table des matières | Extrait
Rechercher dans ce livre:

Commentaires en ligne

Il n'y a pas encore de commentaires clients sur Amazon.fr
5 étoiles
4 étoiles
3 étoiles
2 étoiles
1 étoiles

Commentaires client les plus utiles sur Amazon.com (beta)

Amazon.com: 93 commentaires
154 internautes sur 157 ont trouvé ce commentaire utile 
The intersection of life and love across 700 years 8 décembre 1999
Par John L. Lange - Publié sur Amazon.com
Format: Relié
Rumi, Coleman Barks, and Michael Green have collaborated on the most beautiful book I have ever seen (and I have seen a lot). Rumi's poetry trancends the artificial boundaries of religion, and speaks to anyone sincerely on the spiritual path. He captures the burning, the longing for the end of separation from God.
When I first became aware of Rumi's poetry, I was sure that it was about earthly love between humans here on earth. As I absorbed it more completely, I came to realize that all of his poetry, even his love poetry (which is very suitable for passing on to a loved one) is communicating with God.
Coleman Barks has done an amazing job of giving Rumi's work an accessable voice. He has truly given a gift for which we owe a huge debt of gratitude. Rumi provides the music, Coleman's translations provide the instruments.
Michael Green was obviously inspired by his collaborators to reach his own level of genius in the illustrations. I love the way he combines images from different cultures, different times, and from different disciplines both scientific and artistic! A desert oasis with a photo shot by the Hubble Space Telescope for the sky... The juxtaposition of fractal geometry with images from cultural art... I would gladly hang any of the original art from this book on the walls of my living room.
This book has been and continues to be my favorite gift to people who "get it," and I've probably handed out over 20 copies in the last two years. Do yourself a favor and buy it. I bet you'll be back for more copies.
30 internautes sur 32 ont trouvé ce commentaire utile 
Beautiful Book 3 octobre 2001
Par merrymousies - Publié sur Amazon.com
Format: Relié
This is a truly beautiful book - the artwork laid out with the poems is masterful. Its far more than just a book of terrific poetry - which it is by the way! I don't know how these poems read in their original language and forgive me but in this case that doesn't even matter - the writings represented here are beautifully written. I'm so glad I bought it. Its a real joy to read and contemplate.
141 internautes sur 174 ont trouvé ce commentaire utile 
Less than illuminating 7 février 2000
Par Un client - Publié sur Amazon.com
Format: Relié
Coleman Barks has a way with words, which for the past few decades he's put to use casting the poems of 13th-century mystic Jalaluddin Rumi into contemporary language. Though considered one of the greatest poets the world has ever seen, Rumi was relatively unknown in the West until a recent surge in popularity due in no small part to Barks's efforts. THE ILLUMINATED RUMI presents readers with a pretty package indeed: deep thoughts, stirred emotions and illustrations galore. Yet while this would do most poets proud, it's doubtful Rumi would feel that way about his treatment at Barks's hands, if only because Barks speaks not a word of Persian, the language in which Rumi wrote. Barks freely admits he relied entirely on academic translations to concoct his popularized renderings. This would be less of a handicap were Rumi merely trying to entertain or to convey feelings, moods and subjective impressions. But as Barks himself points out, Rumi was a Sufi; and Sufis maintain that, far from being the emotional outpourings appearance might suggest, their poems are actually precise and carefully constructed technical instruments designed to have very specific effects on the reader under the right circumstances. These effects, which depend heavily upon the language in which the poems were written (not to mention the specific audience they were written for, which is another matter entirely), are easily blunted by translation and other forms of tampering. Barks - in translating translations - would seem to be carrying this tampering a step further, despite his good intentions. The result, however aesthetically pleasing and emotionally evocative, is unlikely to be what Rumi had in mind - any more than the miming of a surgeon's hand-movements, however gracefully executed, is likely to heal the sick. Those interested in Rumi's still-relevant message would do better to read THE SUFIS by Idries Shah, THE LIFE & WORK OF JALALUDDIN RUMI by Afzal Iqbal, or E.H. Whinfield's TEACHINGS OF RUMI.
12 internautes sur 12 ont trouvé ce commentaire utile 
An outstanding introduction to Rumi! 5 janvier 2007
Par Richard G. Hunter MD - Publié sur Amazon.com
Format: Relié
In the 13th Century, a Moslem scholar, philosopher and poet, from what is now modern Turkey wrote of the human condition The condition hasn't changed and the words still have the same impact as when written. Hence, he remains popular as ever. Perhaps one might think the terms philosopher and poet off putting. This is not the case. He writes in a style to encourage intuitive thinking rather than our usual logical Western style. This is the mode necessary to understand man's deeper nature. It is a style shared by those wishing spiritual and psychological enlightenment. Reading Rumi makes one a more thoughtful deeper person. Curl up with this book by yourself where you are free from distraction and have the time to let your mind wander. You will get nowhere reading this while commuting or watching TV!

This is book is the place to start with Rumi. The illustrations not

only compliment the writing but are picked to give you a psychological study of what is being said. The current translation is the best I have seen for the modern American World. Coleman Bark's translation of an ancient language into our vernacular makes you feel like Rumi wrote the original English version.

Richard Hunter, MD, Behavioral Neurologist, Atlanta.
13 internautes sur 13 ont trouvé ce commentaire utile 
a wonderful book 23 mars 2002
Par Un client - Publié sur Amazon.com
Format: Relié
This translation is better then other translations of Rumi that I have read. I have read this book several times and each time I discover something that I haven't seen befor. I would recomend this book highly.
Ces commentaires ont-ils été utiles ? Dites-le-nous


Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?