Commencez à lire Translation goes to the Movies sur votre Kindle dans moins d'une minute. Vous n'avez pas encore de Kindle ? Achetez-le ici Ou commencez à lire dès maintenant avec l'une de nos applications de lecture Kindle gratuites.

Envoyer sur votre Kindle ou un autre appareil

 
 
 

Essai gratuit

Découvrez gratuitement un extrait de ce titre

Envoyer sur votre Kindle ou un autre appareil

Désolé, cet article n'est pas disponible en
Image non disponible pour la
couleur :
Image non disponible
 

Translation goes to the Movies [Format Kindle]

Michael Cronin

Prix conseillé : EUR 42,88 De quoi s'agit-il ?
Prix éditeur - format imprimé : EUR 39,12
Prix Kindle : EUR 27,54 TTC & envoi gratuit via réseau sans fil par Amazon Whispernet
Économisez : EUR 11,58 (30%)

App de lecture Kindle gratuite Tout le monde peut lire les livres Kindle, même sans un appareil Kindle, grâce à l'appli Kindle GRATUITE pour les smartphones, les tablettes et les ordinateurs.

Pour obtenir l'appli gratuite, saisissez votre adresse e-mail ou numéro de téléphone mobile.

Formats

Prix Amazon Neuf à partir de Occasion à partir de
Format Kindle EUR 27,54  
Relié EUR 116,32  
Broché EUR 36,72  




Descriptions du produit

Présentation de l'éditeur

This highly accessible introduction to translation theory, written by a leading author in the field, uses the genre of film to bring the main themes in translation to life. Through analyzing films as diverse as the Marx Brothers’ A Night at the Opera, The Star Wars Trilogies and Lost in Translation, the reader is encouraged to think about both issues and problems of translation as they are played out on the screen and issues of filmic representation through examining the translation dimension of specific films. In highlighting how translation has featured in both mainstream commercial and arthouse films over the years, Cronin shows how translation has been a concern of filmmakers dealing with questions of culture, identity, conflict and representation. This book is a lively and accessible text for translation theory courses and offers a new and largely unexplored approach to topics of identity and representation on screen. Translation Goes to the Movies will be of interest to those on translation studies and film studies courses.


Détails sur le produit

  • Format : Format Kindle
  • Taille du fichier : 989 KB
  • Nombre de pages de l'édition imprimée : 168 pages
  • Utilisation simultanée de l'appareil : Jusqu'à  appareils simultanés, selon les limites de l'éditeur
  • Editeur : Routledge; Édition : 1 (24 septembre 2008)
  • Vendu par : Amazon Media EU S.à r.l.
  • Langue : Anglais
  • ASIN: B001OLROFI
  • Synthèse vocale : Activée
  • X-Ray :
  • Word Wise: Non activé
  • Classement des meilleures ventes d'Amazon: n°588.774 dans la Boutique Kindle (Voir le Top 100 dans la Boutique Kindle)
  •  Souhaitez-vous faire modifier les images ?


En savoir plus sur l'auteur

Découvrez des livres, informez-vous sur les écrivains, lisez des blogs d'auteurs et bien plus encore.

Commentaires en ligne

Il n'y a pas encore de commentaires clients sur Amazon.fr
5 étoiles
4 étoiles
3 étoiles
2 étoiles
1 étoiles
Commentaires client les plus utiles sur Amazon.com (beta)
Amazon.com: 5.0 étoiles sur 5  1 commentaire
1 internautes sur 1 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 Excitement and Translation 9 novembre 2009
Par D. Bannon - Publié sur Amazon.com
Format:Broché
`Part of the excitement of research in this domain,' wrote Michael Cronin, `is that so much remains to be done in terms of uncovering the representation of translation in world cinema.' Cronin filled his book with that excitement. He chose film as example and result of translation theory and illustrates important concepts within that context. The material is accessible and of keen interest to translation professionals or those concerned with questions of culture and identity in the globalization of cinema.

Cronin writes with authority. His prose is crisp and clean as he wrestles with extraordinarily challenging issues. He does not decry globalization as the end of diversity--rather, he seems to revel in its possibilities for exploring multi-cultural cinema traditions. That sense of genuine optimism adds a refreshing dimension to an already intriguing text.

Casual readers may find Cronin's style entertaining, though the material is highly specialized. Linguists and translators will doubtless find his theories sound and his discussion of issues in global cinema well worth reading.

D. Bannon is the author of The Elements of Subtitles: A Practical Guide to the Art of Dialogue, Character, Context, Tone and Style in Subtitling
Ce commentaire a-t-il été utile ?   Dites-le-nous

Discussions entre clients

Le forum concernant ce produit
Discussion Réponses Message le plus récent
Pas de discussions pour l'instant

Posez des questions, partagez votre opinion, gagnez en compréhension
Démarrer une nouvelle discussion
Thème:
Première publication:
Aller s'identifier
 

Rechercher parmi les discussions des clients
Rechercher dans toutes les discussions Amazon
   


Rechercher des articles similaires par rubrique