Amazon.fr
Polonais d'origine, marin de métier, Conrad n'apprit l'anglais que très tard - il maîtrisait bien mieux le français. C'est donc au terme d'un labeur acharné qu'il dut construire son oeuvre monumentale. Le capitaine Mac Whirr, obscur tâcheron de la navigation, est à son image. Arc-bouté sur une idée simple, une idée-force : résister, étrave "debout" au vent, au typhon qui menace de l'engloutir, et mener son bateau, son équipage et sa cargaison humaine à bon port. Maintenir structure et organisation sociale face à la furie destructrice des éléments. Ce typhon, jailli des forces de l'inconscient, Conrad lui oppose la force têtue de l'homme, arrachant la victoire d'un ordre - bourgeois - sur le chaos. Victoire relative, tempérée par un humour glacial : du Nan-Shan ne subsisteront que ruines et ferraille, quand, au cottage des Mac Whirr, on accueille le récit de l'humble capitaine avec une parfaite incompréhension. --Scarbo
--Ce texte fait référence à l'édition
Poche
.
Présentation de l'éditeur
" Il doit faire un sacré mauvais temps quelque part dans les parages...". Tom MacWhirr, capitaine du vapeur Nan-Shan, s'obstine pourtant : pas question de se dérouter pour éviter un petit grain !
Et s'il sait, en principe, dompter une mer déchaînée, la nature peut vite reprendre ses droits, surtout dans cette région du Pacifique. Il en va des caprices du ciel comme de " ces choses qu'on ne trouve nulle part dans les livres " : elles nous échappent et deviennent impossibles à maîtriser, tels les plus sombres instincts des membres de l'équipage, aveuglés par l'avidité et la peur... François Maspero nous livre ici une traduction inédite d'un des chefs-d'uvre de la littérature anglaise du début du 20e siècle. --Ce texte fait référence à l'édition Poche .
Et s'il sait, en principe, dompter une mer déchaînée, la nature peut vite reprendre ses droits, surtout dans cette région du Pacifique. Il en va des caprices du ciel comme de " ces choses qu'on ne trouve nulle part dans les livres " : elles nous échappent et deviennent impossibles à maîtriser, tels les plus sombres instincts des membres de l'équipage, aveuglés par l'avidité et la peur... François Maspero nous livre ici une traduction inédite d'un des chefs-d'uvre de la littérature anglaise du début du 20e siècle. --Ce texte fait référence à l'édition Poche .


