ou
Identifiez-vous pour activer la commande 1-Click.
ou
en essayant gratuitement Amazon Premium pendant un mois. Votre inscription aura lieu lors du passage de la commande. En savoir plus.
Plus de choix
Vous l'avez déjà ? Vendez votre exemplaire ici
Ulysse
 
Agrandissez cette image
 
Dites-le à l'éditeur :
J'aimerais lire ce livre sur Kindle !

Vous n'avez pas encore de Kindle ? Achetez-le ici ou téléchargez une application de lecture gratuite.

Ulysse [Poche]

James Joyce , Jacques Aubert
4.0 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (19 commentaires client)
Prix conseillé : EUR 12,00
Prix : EUR 11,40 LIVRAISON GRATUITE En savoir plus.
Économisez : EUR 0,60 (5%)
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
En stock.
Expédié et vendu par Amazon.fr. Emballage cadeau disponible.
Plus que 14 ex (réapprovisionnement en cours). Commandez vite !
Voulez-vous le faire livrer le samedi 2 juin ? Choisissez la livraison en 1 jour ouvré sur votre bon de commande. En savoir plus.

Formats

Prix Amazon Neuf à partir de Occasion à partir de
Relié --  
Broché EUR 35,62  
Poche EUR 11,40  

Offres spéciales et liens associés


Produits fréquemment achetés ensemble

Les clients achètent cet article avec Gens de Dublin EUR 4,37

Ulysse + Gens de Dublin
  • Cet article : Ulysse

    En stock.
    Expédié et vendu par Amazon.fr.
    Livraison gratuite à partir de 15 euros d'achats. Détails

  • Gens de Dublin

    En stock.
    Expédié et vendu par Amazon.fr.
    Livraison gratuite à partir de 15 euros d'achats. Détails


Les clients ayant acheté cet article ont également acheté


Descriptions du produit

Présentation de l'éditeur

Édition publiée sous la direction de Jacques Aubert, trad. de l'anglais par Jacques Aubert, Pascal Bataillard, Michel Cusin, Sylvie Doizelet, Patrick Drevet, Stuart Gilbert, Bernard Hœpffner, Valery Larbaud, Auguste Morel, Tiphaine Samoyault et Marie-Danièle Vors --Ce texte fait référence à l'édition Broché .

Détails sur le produit

  • Poche: 1171 pages
  • Editeur : Gallimard (23 novembre 2006)
  • Collection : Folio
  • Langue : Français
  • ISBN-10: 2070341364
  • ISBN-13: 978-2070341368
  • Moyenne des commentaires client : 4.0 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (19 commentaires client)
  • Classement des meilleures ventes d'Amazon: 28.227 en Livres (Voir les 100 premiers en Livres)
  •  Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?


En savoir plus sur l'auteur

James Joyce
Découvrez des livres, informez-vous sur les écrivains, lisez des blogs d'auteurs et bien plus encore.

Consultez la page James Joyce d'Amazon

Mots-clés associés par les clients à ce produit

 (De quoi s'agit-il ?)
Cliquez sur un mot-clé pour trouver les produits, discussions et clients qui y sont associés.
 

Vos mots-clés : Ajouter votre premier mot-clé
 

Vendre une version numérique de ce livre dans la boutique Kindle.

Si vous êtes un éditeur ou un auteur et que vous disposez des droits numériques sur un livre, vous pouvez vendre la version numérique du livre dans notre boutique Kindle. En savoir plus

Quels sont les autres articles que les clients achètent après avoir regardé cet article?


Commentaires en ligne 

Commentaires client les plus utiles
71 internautes sur 73 ont trouvé ce commentaire utile 
Ulysse retrouvé! 12 juillet 2004
Par nekki TOP 500 COMMENTATEURS
Format:Broché
Cette nouvelle traduction, absolument superbe, est moins une mise à jour d'un texte qui, dans sa traduction française de 1929, avait fort vieilli, qu'une tentative, brillamment réussie, de rendre le texte de Joyce dans toute sa beauté, en une langue française beaucoup plus riche et inventive que ne pouvait le laisser penser la traduction précédente.
Cette nouvelle traduction intéressera peut-être moins les aficionados de l'oeuvre que tous ceux, en j'en fais partie, qui, tout en étant curieux de la découvrir et de l'aimer, étaient rebutés par un texte difficile, pas toujours bien rendu dans une langue française trop frileuse, trop peu sûre de sa propre richesse et qui, pour cette raison, en abandonnaient la lecture en cours de route.
L'"Ulysse" dans sa nouvelle traduction met non seulement en valeur, dans notre langue, la beauté, l'originalité, l'audace du style et du vocabulaire de Joyce, mais elle nous permet aussi d'en découvrir mieux la chaleur humaine, l'humour, la tendresse et par la même occasion de faire de ses principaux personnages: Léopold et Molly Bloom, Stephen Dedalus, Buck Mulligan, des êtres de chair, bien vivants, drôles ou émouvants et qu'on se plaît à aimer. Et du coup, "Ulysse" se fait une oeuvre pleine d'humanité, d'amour, de passion pour les êtres et la vie et non plus uniquement un laboratoire de littérature, plus réputé que vraiment lu.
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ?
29 internautes sur 30 ont trouvé ce commentaire utile 
Par Nastasia Buergo (c'est fini) COMMENTATEUR DU HALL D'HONNEUR TOP 50 COMMENTATEURS
Format:Poche
S'il est certain que ce livre a un caractère unique et très novateur pour son temps, il est néanmoins difficile de prétexter qu'Ulysse est un livre agréable à lire. Des monologues ou l'on saute du coq à l'âne en permanence, aucune longueur épargnée, des jeux de mots ou de sonorités parfois indéchiffrables, des liens quasi infaisables. Bref, c'est éprouvant et sur un livre comme Le Bruit et la fureur de Faulkner, on peut encore tenir le coup, par contre quand le pavé dure plus de 1150 pages, il faut avoir l'estomac bien accroché et une sérieuse envie d'aller au bout pour ne pas décrocher. Il y a pourtant des tonnes de trouvailles dans toute cette mélasse où nous englue Joyce (manifestement avec plaisir), et l'on devine l'influence sur des auteurs majeurs comme Céline ou Kerouac, mais qui eux ont su rendre leur œuvre un tant soit peu digeste. Bien sûr, c'est plus vendeur de dire que face à un tel OVNI, on est pantois d'admiration, que ces plus de 1000 pages ont été un bonheur, et sincèrement, j'aimerais le dire, mais c'est un pur mensonge. Combien de fois, me suis-je accrochée, combien de fois ai-je voulu tout abandonner de cette lecture parfois imbuvable? Pourtant, je ne peux pas non plus dire que tout a été négatif dans mon ressenti de l'ouvrage. Des chapitres comme "Nausicaa", "Eumée", "Eole" ou même "Hadès" m'ont bien plu, mais il y eut aussi les bouillies inqualifiables comme "Les sirènes", "les lestrygons", "les Lotophages", "Charybde et Scylla", "Circé" etc. dont la lecture n'est à souhaiter à personne. Si je puis juste me permettre un conseil aux personnes désireuses de le lire malgré tout (et je conçois parfaitement que le piment de la curiosité vous y amène), ne prenez pas ce livre trop au sérieux (comme Joyce lui-même semblait le faire), amusez-vous des exercices de styles (Joyce explore un nouveau style à chaque chapitre), oubliez la glose multilingue incompréhensible, bref, prenez ce qu'il y a à prendre et ne vous encombrez surtout pas du reste. A noter que la nouvelle traduction est vraiment excellente et l'on imagine bien les arrachages de cheveux que cela a dû être pour traduire des bredouillis de mots comme Joyce en emploie souvent.
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ?
29 internautes sur 32 ont trouvé ce commentaire utile 
Par fawnes
Format:Broché
La lecture d'"Ulysse" est et restera très difficile. L'ancienne traduction, celle d'Auguste Morel, revue par Stuart Gilbert, Valéry Larbaud et Joyce lui-même, avait bien du charme... Mais le temps ici aussi avait fait son oeuvre, et cela ajoutait une difficulté supplémentaire à la lecture d'un texte déjà exceptionnellement dense.. Rendons hommage à Jacques Aubert qui, avec beaucoup de probité, a su coordonner une nouvelle traduction collective, moins harmonieuse peut-être que la précédente, mais qui rapproche fortement de nous cette oeuvre, en lui restituant toute sa verdeur.
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ?
Commentaires client les plus récents
Essai de lecture--------en vain-------------
Après maints essais de lecture , n'ai pas réussi à poursuivre .
Par contre l'ouvrage d'Anthony Burgess : " AU SUJET DE JAMES JOYCE - une introduction pour... Lire la suite
Publié il y a 10 mois par Penglipuran
Homère d'alors
Joyce ne recule devant rien pour nous faire sentir la saveur de la langue (aux deux sens du terme): du sexe, du scatologique, de l'emphase, du comique, du gargantuesque, tout est... Lire la suite
Publié il y a 11 mois par Jean Francois Ponge
En partance pour l'infini, son énigme et son...
On ne pourrait pas mettre, à mon humble avis, moins de cinq étoiles à un roman aussi profondément fondateur que mystérieux. Lire la suite
Publié il y a 16 mois par Sam Indiana
pour la première tentative
J'écris des commentaires d'ordinaire pour des livres que j'aime. Donc, je ne mets que des 5 étoiles, parfois 4 quand il manque un petit quelque chose. Lire la suite
Publié il y a 18 mois par En attendant 2010
Odyssée du langage
Œuvre imposante, effrayante, colossale. Ce livre à rendre dingue est un fou et gigantesque travail sur la langue, l'approche de la sensation et de la pensée, la... Lire la suite
Publié il y a 20 mois par Zarak
"Ulysses" édition renouvelée
Les grands livres contemporains ne sont jamais terminés : de nouvelles variantes, de nouveaux manuscrits égarés, permettent d'affirmer qu'il n'existe pas de... Lire la suite
Publié il y a 21 mois par jacopin
Où sont les notes?
J'ai relu Ulysse (édition de Gabler) en m'aidant des notes très détaillées de Don Gifford (Ulysses annotated, University of California Press) et de... Lire la suite
Publié le 26 avril 2010 par medicus
La bible
On peut en dire beaucoup : s'effrayer de son audace et des chemins détournées que prend Joyce, avoir la nausée devant tant de styles et d'érudition, se... Lire la suite
Publié le 20 octobre 2009 par Julien Carriere
UN LIVRE DANGEREUX
Ce que tente et réussit James Joyce, un roman total fondé sur une journée banale de trois personnages où s'entremêlent romanesque (les personnages vus... Lire la suite
Publié le 12 décembre 2008 par BAGRATION
Le lecteur français d'Ulysse existe-t-il ?
Il va sans dire que cette nouvelle traduction, parue en 2004 dans la collection « Du monde entier » des éditions Gallimard, est plus exacte que celle de 1929, mieux... Lire la suite
Publié le 26 octobre 2007 par René Forator
Rechercher des commentaires
Rechercher uniquement parmi les commentaires portant sur ce produit

Discussions entre clients

Le forum concernant ce produit
Discussion Réponses Message le plus récent
Pas de discussions pour l'instant

Posez des questions, partagez votre opinion, gagnez en compréhension
Démarrer une nouvelle discussion
Thème:
Première publication:
Aller s'identifier
 

Rechercher parmi les discussions des clients
Rechercher dans toutes les discussions Amazon
   


Listmania!


Rechercher des articles similaires par rubrique


Rechercher des articles similaires par thème


Commentaires

Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?

Déclaration de confidentialité Amazon.fr Informations sur la livraison Amazon.fr Retours & Echanges Amazon.fr