Vathek (Oxford World's Classics) et plus d'un million d'autres livres sont disponibles pour le Kindle d'Amazon. En savoir plus

Vous l'avez déjà ? Vendez votre exemplaire ici
Vathek
 
 
Commencer à lire Vathek (Oxford World's Classics) sur votre Kindle en moins d'une minute .

Vous n'avez pas encore de Kindle ? Achetez-le ici ou téléchargez une application de lecture gratuite.

Vathek [Anglais] [Broché]

William Beckford , Roger Lonsdale
3.0 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (2 commentaires client)

Voir les offres de ces vendeurs.


Formats

Prix Amazon Neuf à partir de Occasion à partir de
Format Kindle EUR 5,09  
Relié EUR 21,60  
Broché EUR 6,96  
Broché, 2 mars 2006 --  
Il y a une édition plus récente de cet article:
Vathek Vathek
EUR 11,16
En stock, mais la livraison peut nécessiter jusqu'à 2 jours supplémentaires

Les clients ayant acheté cet article ont également acheté


Descriptions du produit

Présentation de l'éditeur

Atroce et infernal selon certains, avatar d’un 18ème finissant et catastrophique selon d’autres, quintessence du pré-romantisme et du solipsisme en version gothique selon d’autres encore, Vathek, s’il a reçu les hommages des plus grands de la littérature mondiale depuis sa publication à Paris, est avant tout l’un des classiques de la littérature romantique noire les moins bien établis. Depuis 1787, en effet, on ne lit qu’une version remaniée, souvent abrégée, de l’histoire du Calife Vathek.

C’est le but de la présente édition que de pallier cette manipulation génétique curieuse. L’édition de Didier Girard revient aux premiers états non seulement du texte de Vathek (l’édition de base proposée est celle de l’édition de Lausanne en 1786, jamais republiée depuis, et le lecteur pourra trouver un appareil critique complet avec les variantes par rapport aux éditions ultérieures) mais encore au texte intégral des Épisodes que leur auteur voulait voir publié avec le texte principal. Ainsi pourra-t-on lire, pour la première fois, la version initiale (‘Histoire des deux amis’) et fort différente du premier épisode (‘Histoire de Firouz et Firouzkah’) et pour chacun des autres (‘Histoire de la princesse Zulkaïs’ et ‘Histoire du prince Barkiarokh’) l’ensemble des variantes, permettant ainsi de revenir au texte de départ alors que toutes les éditions existantes de ce conte noir ont été jusqu’ici parcellaires, tronquées ou malencontreusement « corrigées ». Le texte du présent volume a été établi grâce à une étude minutieuse des manuscrits des Épisodes ainsi que des exemplaires des diverses éditions originales de Vathek.

Au-delà d’un retour au texte « premier », cette édition veut faire goûter au lecteur la prose si singulière et si convaincante de William Beckford que Stéphane Mallarmé rangea définitivement parmi les auteurs de littérature française, non pas par convention linguistique, mais au vu d’un style forgé aux exigences du cœur : « rien n’absout l’impéritie apportée au maniement des attaches de la phrase (où celle-ci se dissémine en l’ombre et le vague) ; mais que de conquêtes sur ces deux jumeaux néfastes, oui ! ». Dans cette édition fidèle aux hésitations de la plume, se dessine plus justement peut-être la poésie Beckford --Ce texte fait référence à lédition Broché .


Détails sur le produit

  • Broché: 214 pages
  • Editeur : Oxford Paperbacks; Édition : New edition (2 mars 2006)
  • Collection : Oxford World's Classics
  • Langue : Anglais
  • ISBN-10: 0192836560
  • ISBN-13: 978-0192836564
  • Moyenne des commentaires client : 3.0 étoiles sur 5  Voir tous les commentaires (2 commentaires client)
  • Classement des meilleures ventes d'Amazon: 653.883 en Livres anglais et étrangers (Voir les 100 premiers en Livres anglais et étrangers)
  • Table des matières complète
  •  Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?


En savoir plus sur l'auteur

William Beckford
Découvrez des livres, informez-vous sur les écrivains, lisez des blogs d'auteurs et bien plus encore.

Consultez la page William Beckford d'Amazon

Dans ce livre (En savoir plus)
Première phrase
VATHEK, ninth Caliph of the race of the Abassides, was the son of Motassem, and the grandson of Haroun al Raschid. Lire la première page
En découvrir plus
Concordance
Parcourir les pages échantillon
Couverture | Copyright | Table des matières | Extrait
Rechercher dans ce livre:

Mots-clés inspirés de produits similaires

 (De quoi s'agit-il ?)
Soyez le premier à ajouter un mot-clé pertinent (fortement associé à ce produit)
 

Vos mots-clés : Ajouter votre premier mot-clé
 

Quels sont les autres articles que les clients achètent après avoir regardé cet article?


Commentaires en ligne 

5 étoiles
0
4 étoiles
0
2 étoiles
0
1 étoiles
0
Commentaires client les plus utiles
10 internautes sur 10 ont trouvé ce commentaire utile 
Foisonnant 22 avril 2007
Par David W.J. TOP 500 COMMENTATEURS
Format:Broché
Un conte arabe écrit fin 18è en français (!) par un riche anglais homosexuel. C'est tellement débordant d'exotisme et de fantastique qu'on est étourdi comme par des parfums trop forts et que le fil de l'histoire s'échappe dans des brumes colorées.
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ?
2 internautes sur 2 ont trouvé ce commentaire utile 
Par Veilleur TOP 50 COMMENTATEURS
Format:Broché
Vathek a été publié en 1787. C'est un conte qui a la manie des contes de cette époque, à savoir d'être philosophico-ésotérique, avec une propension à la franc-maçonnerie qui éclate en plein jour dans ses conclusions lorsque qu'on évoque le "Créateur" (Grand horloger ?) et du fait qu'il ne faut pas chercher à acquérir des connaissances que l'on n'a pas la force de supporter ou qui sont réservées à une "élite". Très agaçant mais c'est le style de l'époque. William Beckford, bien qu'Anglais, a publié ce récit directement en français. C'est suffisamment rare pour que cela soit signalé. Ce texte est paru dans la plus grande indifférence et n'a été redécouvert qu'après le passage des 25 années post-révolutionnaires qui ont bouleversé la France. A la lecture de ce conte aux tournures tarabiscotées, on se rend compte que l'on baigne dans le plus grand romantisme. En 1787, c'était les prémices de cette époque. L'accent est donné aux grands adjectifs qui donnent du relief aux sentiments des protagonistes. Les caractères sont accentués forcer forcer l'expression des sentiments. La lecture de ce conte déroutera sans doute un lecteur contemporain, plus habitué à une scénarisation précise des récits. Toutefois, ce récit du Calife Vathek en proie à ses démons baigne dans un orientalisme de circonstance, reprenant les thématiques fabulistes des contes des mille et une nuits. Cela dépayse à défaut de séduire.

A noter que cette édition de José Corti contient une préface de Stéphane Mallarmé que j'ai trouvée illisible de par son style ! On peut tout à fait s'en passer.
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ?
Rechercher des commentaires
Rechercher uniquement parmi les commentaires portant sur ce produit

Discussions entre clients

Le forum concernant ce produit
Discussion Réponses Message le plus récent
Pas de discussions pour l'instant

Posez des questions, partagez votre opinion, gagnez en compréhension
Démarrer une nouvelle discussion
Thème:
Première publication:
Aller s'identifier
 

Rechercher parmi les discussions des clients
Rechercher dans toutes les discussions Amazon
   


Listmania!


Rechercher des articles similaires par rubrique


Rechercher des articles similaires par thème


Commentaires

Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?