Envoyer sur votre Kindle ou un autre appareil


Essai gratuit

Découvrez gratuitement un extrait de ce titre

Envoyer sur votre Kindle ou un autre appareil

Désolé, cet article n'est pas disponible en
Image non disponible pour la
couleur :
Image non disponible

Wagner's Ring of the Nibelung: A Companion [Format Kindle]

Stewart Spencer , Barry Millington

Prix conseillé : EUR 22,17 De quoi s'agit-il ?
Prix éditeur - format imprimé : EUR 28,92
Prix Kindle : EUR 15,52 TTC & envoi gratuit via réseau sans fil par Amazon Whispernet
Économisez : EUR 13,40 (46%)

  • Longueur : 384 pages
  • Langue : Anglais
  • En raison de la taille importante du fichier, ce livre peut prendre plus de temps à télécharger
  • Vous n'avez pas encore de Kindle ? Achetez-le ici Ou commencez à lire dès maintenant avec l'une de nos applications de lecture Kindle gratuites.
App de lecture Kindle gratuite Tout le monde peut lire les livres Kindle, même sans un appareil Kindle, grâce à l'appli Kindle GRATUITE pour les smartphones, les tablettes et les ordinateurs.

Pour obtenir l'appli gratuite, saisissez votre adresse e-mail ou numéro de téléphone mobile.


Prix Amazon Neuf à partir de Occasion à partir de
Format Kindle EUR 15,52  
Relié --  
Broché EUR 29,01  

Descriptions du produit

Présentation de l'éditeur

This is the first literal, word-for-word translation of Wagners epic masterwork with the full German text. It is at once reliable and readable, adhering closely to the original verse form and to Wagners poetic intentions. The German text is given in parallel, and Spencer also contributes illuminating footnotes and an introductory essay. Specially commissioned essays discuss the Cycles musical structure, its philosophical implications, its medieval sources and Wagners own changing attitude to its meaning. An appendix of Wagners rejected versions, copious notes on the translation, a glossary of the names of characters in the Ring, an extensive bibliography and reviews of CD- and video-recordings conclude the volume. Illustrations include specimens of Wagners MSS and photographs of historic productions.

Détails sur le produit

  • Format : Format Kindle
  • Taille du fichier : 16734 KB
  • Nombre de pages de l'édition imprimée : 384 pages
  • Editeur : Thames and Hudson Ltd; Édition : Revised (4 mars 2013)
  • Vendu par : Amazon Media EU S.à r.l.
  • Langue : Anglais
  • Synthèse vocale : Activée
  • X-Ray :
  • Word Wise: Non activé
  • Classement des meilleures ventes d'Amazon: n°274.928 dans la Boutique Kindle (Voir le Top 100 dans la Boutique Kindle)
  •  Souhaitez-vous faire modifier les images ?

En savoir plus sur l'auteur

Découvrez des livres, informez-vous sur les écrivains, lisez des blogs d'auteurs et bien plus encore.

Commentaires en ligne

Il n'y a pas encore de commentaires clients sur Amazon.fr
5 étoiles
4 étoiles
3 étoiles
2 étoiles
1 étoiles
Commentaires client les plus utiles sur Amazon.com (beta)
Amazon.com: 4.6 étoiles sur 5  17 commentaires
75 internautes sur 75 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 Great addition to any Wagner library 5 juin 2006
Par Konrad Baumeister - Publié sur Amazon.com
This book would be an excellent addition to anyone interesting in Wagner's Ring cycle for a number of reasons.

First, the translation, which takes up three quarters of the book, is well done, with German and English directly compared on a line by line basis, complete with alternate or discarded or rejected versions of the libretto included in an appendix. The translation itself seems outstanding; some of Wagner's phrasing is difficult or impossible to directly translate into English, but even in the most convoluted or confusing cases the result is clear and compelling.

Second, there is a thematic guide to many of the most important leitmotifs Wagner developed (67 in this case), and in the translation of the libretto the authors have noted where these occur on a line by line, or sequential basis. This is of tremendous help as a reference for further study when listening and relistening to the music.

Third, while there is only little commentary on the operas and on Wagner's compositional journey through the Ring, there are a few photos from past performances, comparing vastly different sets for the same scenes, which are interesting. There could have been quite a bit more of this.

Finally, the glossary of character names could be useful to the student.

Overall, this is an excellent resource and reference to use while listening to the Ring, and for analyzing Wagner's libretto itself.
65 internautes sur 66 ont trouvé ce commentaire utile 
4.0 étoiles sur 5 Useful mainly as a translation 8 août 1998
Par Un client - Publié sur Amazon.com
If you are looking for a direct translation(as I was) of the entire Ring, look no further. It is excellant and complete. If you are looking for commentary however, this is not the book for you . There is a brief intro that essentially discusses Wagner's life, philosophy, and musical approach(50 pgs). An 8 page b&w insert is also included. The text is printed side by side with the original German text. Well worth the money to those who have procured a recording of one or all of the operas but need a liberetto.
26 internautes sur 26 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 Thank you, Mr. Spencer 22 mai 2006
Par Eric S. Kim - Publié sur Amazon.com
Thank you, Mr. Spencer. You have given us something very special. You have given us a complete English translation of Der Ring Des Nibelungen, and it's possibly the most Wagnerian translation ever put on paper. You have given us more knowledge about the Ring Cycle by giving us commentaries about Wagner and his mission to change the way we look at operas. You have also given us B & W pictures of recent renderings of the Ring Cycle, from the Bayreuth Festival to the New York Metropolitan Opera. And for that, we are very grateful. A+
21 internautes sur 22 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 A Profound Work of Art in its Best English Translation 9 août 2007
Par M. R. Sullivan - Publié sur Amazon.com
Format:Broché|Achat vérifié
**Update: I recently contacted the publishers, who wrote they are scheduling a late summer 2010 reprint.**

I teach the Ring Cycle, and I recommend the Spencer/Millington English translation over all others, including the Porter. As an English teacher, I am primarily concerned in a translation's literary value, and I confidently aver this translation as the best in English (I also have a background in German language and literature study). In his poetry, Wagner proves himself a literary genius. Like other masters of language, he deftly balances storytelling, emotion, and philosophy. There are also musicological benefits to this publication, such as notations for motifs where they occur in the text.

Wagner draws from the major medieval versions of the legend, including the Saga of the Volsungs, the Prose Edda, and the Nibelungenlied. Studying these works is crucial to a literary appreciation of the libretti, much as appreciation of Plutarch biographies informs the reading of Shakespeare's plays of antiquity.

Wagner's ambitious work was composed under the nationalistic fervor of 19th Century Germany. He believed "The Nibelungenlied" to be for Germany what "The Iliad" is for Greece or "The Aeneid" is for Rome. Wagner populates his German forests and rivers with mythological gods and faeries, and his human heroes are imbued with heroic courage and strength reminiscent of Achilles and Beowulf.

I highly recommend this translation. There are seldom times a book will inspire aesthetic chills, and it happened several times when reading these libretti. And if you are interested in contextualizing the Siegfried literary tradition, your first stops should be the Nibelungenlied, the Saga of the Volsungs, and the Prose Edda. See also Wagner's libretto for "Tristan and Isolde," another brilliantly written libretto based on a medieval German text, Gottfried von Straussberg's Tristan.
11 internautes sur 11 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 The most compelling translation in the English language 30 mai 2007
Par Miguel Campinho - Publié sur Amazon.com
My first English Ring was Andrew Porter's "singable" translation. It was my introduction to a world of sound-rhymes that is difficult to render even in German (a running joke in Bayreuth was that singers were asked to first translate the text to German, before starting work!!!). When my focus turned to meaning of words and sentences, I've discovered the Spencer translation, the most up-to-date version available in English. Besides an annotated text (with alternate endings included - previous versions of course...), comparing word roots with Wagner's own sources, we are also presented with introductory essays by Wagner scholars, filled with insight and devoid of one-sidedness so common in music scholarship. For everyone looking for THE version of Der Ring in English.
Ces commentaires ont-ils été utiles ?   Dites-le-nous

Discussions entre clients

Le forum concernant ce produit
Discussion Réponses Message le plus récent
Pas de discussions pour l'instant

Posez des questions, partagez votre opinion, gagnez en compréhension
Démarrer une nouvelle discussion
Première publication:
Aller s'identifier

Rechercher parmi les discussions des clients
Rechercher dans toutes les discussions Amazon

Rechercher des articles similaires par rubrique