Profil de Rob > Commentaires

Fiche d'identité

Contenu rédigé par Rob
Classement des meilleurs critiques: 1.152.482
Votes utiles : 6

Chez vous : découvrez nos services personnalisés en pages d'aide !

Commentaires écrits par
Rob "robthehogg" (Leeds, UK)

Afficher :  
Page : 1
pixel
Le Seigneur des Anneaux, tome 1 : La Communauté de l'Anneau
Le Seigneur des Anneaux, tome 1 : La Communauté de l'Anneau
par J.R.R. Tolkien
Edition : Broché

6 internautes sur 8 ont trouvé ce commentaire utile 
4.0 étoiles sur 5 Oui - essayez la VO., 8 mars 2008
Ce commentaire fait référence à cette édition : Le Seigneur des Anneaux, tome 1 : La Communauté de l'Anneau (Broché)
D'abord, SVP pardonnez mon mauvais français (je suis anglais). J'ai lu Le Communauté de l'Anneau en traduction avec l'intention d'améliorer mon français. Peut être une erreur.

Je suis absolument d'accord avec le commentaire de Denizart Olivier, et son conseil d'essayer la VO.

Je pense comme lui que c'est inexplicable pourquoi le traducteur a traduit les noms des quelque personnages principal de l'histoire. Mais, étant donné qu'il l'a fait, il est plus inexplicable pourquoi il n'a pas changé le nom de Galadriel, la reine elfique, et donc éviter le besoin d'expliquer en une note en bas de la page qu'en anglais Jardin est Garden (quand Galadriel dit à Sam --Ceci représente un G pour Galadriel.. mais aussi... un jardin dans votre langue).

Aussi, la traduction de la poésie est trop littérale, trop académique. Tolkien n'était pas le meilleur poète, certainement, mais ses poèmes étaient assez plaisants. Dans cette version leurs rhythme et rime sont totalement perdus.

De plus, il y a des passages où il me semble que le traducteur n'a pas compris la VO. Par exemple, quand un fermier dit à ses féroces chiens: --Regardez bien, mes agneaux... la prochaine fois que ce petit polisson mettra les pieds sur mes terres vous pourrez le dévorer. Mes agneaux? Je le trouve bizarre en le contexte. En anglais, c'est _lads_, donc peut être _mes_gars_ irait.

Le Seigneur des Anneaux est un formidable livre anglais, mais je ne pense pas que cette traduction lui fasse honneur. En ce moment, je lis quelque-chose meilleur pour mon but: Les Misérables par Victor Hugo. Un véritable classiqe.
Remarque sur ce commentaire Remarque sur ce commentaire (1) | Permalien | Remarque la plus récente : Nov 30, 2008 5:26 PM CET


Page : 1