|
7 internautes sur 7 ont trouvé ce commentaire utile
L'admirable Hustvedt (à tous points de vues...) réussit à nous rendre une petite ville du Nord des Etats-Unis (à proximité de Minneapolis) intéressante ... C'est dire sa maîtrise. Le roman compte son lot de personnages détraqués et inquiétants, mais aussi attachants... On sent dans l'héroïne la trace évidente de la jeune Siri Hustvedt qui a grandi dans la région, laquelle compte, semble-t-il, pas mal d'immigrés norvégiens. On peine à la lâcher le bouquin et on aimerait connaître la suite.
|
|
|
27 internautes sur 28 ont trouvé ce commentaire utile
Que l'Odyssée fasse partie des grandes oeuvres de la littérature mondiale à côté desquelles on ne saurait passer ne fait évidemment nul doute. Ce qu'il faut dire par contre de cette édition, c'est qu'elle est merveilleuse. La traduction du grand poète d'origine suisse, Philippe Jaccottet, a le don de nous rendre les figures d'Homère, qu'elles soient humaines ou divines, si proches que c'est un enchantement constant de le lire. Quand on sait à quel point une traduction peut tuer un texte, c'est vraiment une chance de rencontrer Homère par la médiation de Jaccottet.On ne peut que regretter qu'il ne soit lancé… Lire la suite
|
|
|
10 internautes sur 11 ont trouvé ce commentaire utile
Ogien est le meilleur philosophe français du moment, tout au moins dans le champ de la philosophie pratique. Autant dire qu'il est nécessaire de le lire. Il se fait le traducteur compétent de la philosophie morale (et, partiellement, politique) anglophone de style analytique. Ogien partage avec certains philosophes anglophones (Russell ou Singer, par ex.) un style caustique qui l'amène à prendre le contrepied de l'opinion de la majorité, ou tout de la majorité des moralistes qui font trop parler d'eux. C'est bienvenu. Les textes sont courts portent sur des questions d'actualité ou introduisent à des débats fondamnentaux de… Lire la suite
|