Acheter d'occasion
EUR 29,78
État: D'occasion: Bon
Commentaire: Amazon - Offres Reconditionnées vous assure la même qualité de service qu'Amazon.fr ainsi que 30 jours de retour.
Vous l'avez déjà ?
Repliez vers l'arrière Repliez vers l'avant
Ecoutez Lecture en cours... Interrompu   Vous écoutez un extrait de l'édition audio Audible
En savoir plus
Voir les 2 images

Guide des métiers de la traduction-localisation et de la communication multilingue et multimédia Broché – 3 mars 2009


Voir les formats et éditions Masquer les autres formats et éditions
Prix Amazon Neuf à partir de Occasion à partir de
Broché
"Veuillez réessayer"
EUR 38,50 EUR 29,78

Concours | Rentrée Kindle des auteurs indés Concours | Rentrée Kindle des auteurs indés


Offres spéciales et liens associés


Descriptions du produit

Biographie de l'auteur

L'auteur a enseigné la traduction à l'École de Traducteurs et Interprètes d'Ottawa de 1977 à 1979.11 a collaboré avec le Bureau des Traductions d'Ottawa et assuré des traductions freelance pour le compte du CRTC (radiocommunications et télévision) et le Conseil des Arts du Canada. II enseigne, depuis 1979, la traduction, la documentation, la terminologie, la gestion de projets, la révision et la gestion de la qualité. II dirige, depuis cette même date, le Centre de Formation de Traducteurs-localis(at)eurs, Terminologues et Rédacteurs et le Centre de Recherches et d'Applications en Ingénierie linguistique, documentaire et multimédia de l'Université de Rennes 2.11 a écrit une dizaine d'ouvrages et d'innombrables articles sur la traduction-localisation et la formation des traducteurs, localisateurs, terminologues, et rédacteurs. On lui doit notamment - chez le même éditeur - le très remarqué profession traducteur, qui constitue la référence absolue pour quiconque pratique professionnellement la traduction ou espère y parvenir. Daniel Gouadec préside l'Association Française des Formations Universitaires aux Métiers de la Traduction. II est à l'origine de l'Observatoire des formations en traduction-localisation. II est membre du groupe d'experts chargé par la Direction Générale de la Traduction (Bruxelles) d'élaborer le référentiel de compétences pour les masters européens en traduction.



Détails sur le produit


En savoir plus sur l'auteur

Découvrez des livres, informez-vous sur les écrivains, lisez des blogs d'auteurs et bien plus encore.

Quels sont les autres articles que les clients achètent après avoir regardé cet article?

Commentaires en ligne

Il n'y a pour l'instant aucun commentaire client.
5 étoiles
4 étoiles
3 étoiles
2 étoiles
1 étoiles


Commentaires

Souhaitez-vous compléter ou améliorer les informations sur ce produit ? Ou faire modifier les images?