Commentaires en ligne 


3 évaluations
5 étoiles:
 (1)
4 étoiles:
 (2)
3 étoiles:    (0)
2 étoiles:    (0)
1 étoiles:    (0)
 
 
 
 
 
Moyenne des commentaires client
Partagez votre opinion avec les autres clients
Créer votre propre commentaire
 
 
Du plus utile au moins utile | Du plus récent au plus ancien

19 internautes sur 19 ont trouvé ce commentaire utile 
4.0 étoiles sur 5 Quand la poésie devient vivante, 30 mai 2010
Ce commentaire fait référence à cette édition : La légende de Sigurd et Gudrun (Broché)
Depuis quelques temps, les parutions françaises autour de Tolkien ont un point commun : que ce soit Les Enfants de Húrin, Les Monstres et critiques ou le récent Tolkien et ses légendes : tous, à un degré ou un autre, mettent en lumière l'influence de la poésie scandinave sur Tolkien.
Mais, dans notre culture, on connaît souvent mieux les mythologies méditerranéennes que celle du Nord. Qu'est-ce donc que cette Edda poétique-Ancienne Edda ?

Le premier mérite de cet ouvrage est de clarifier cette question dès l'entrée en matière, notamment grâce aux textes des conférences que le professeur Tolkien a prononcé bien avant de commencer son aeuvre d'écrivain.

Ensuite, une fois instruit de ce qui fait la force et la particularité de la poésie islandaise, et que l'on découvre les textes en eux-mêmes, on se surprend à se faire la réflexion que c'est le même genre de cheminement qui a conduit, quelques années plus tard, à l'écriture du « Hobbit ».
Tolkien se positionnant comme intermédiaire-traducteur entre des textes si anciens que la légende les a presque oublié et un lecteur moderne avide de ressentir l'émotion d'une histoire épique qui l'emporterait dans l'espace et le temps.

De la trentaine de textes épars, écrits en plus de 400 ans, composant les Eddas, Tolkien a élaboré un texte unique, à la façon des anciens.

Ainsi, Tolkien propose ici ce que nous avions vu dans Les Enfants de Húrin, une version unique créée selon des sources disparates, mais avec le confort de lecture d'une aeuvre originale, l'histoire telle qu'elle devait être racontée dans sa version intégrale.
Les différents commentaires et introductions fournissent les explications sur la métrique norroise, et pourquoi il est vain de vouloir y chercher une quelconque rime, la poésie se composant essentiellement de temps forts et de temps faibles, et le tour de force de la traduction est de restituer l'effet poétique par le choix des sonorités pour rendre les allitérations et assonances tout en choisissant des mots induisant la force de l'esprit d'origine.

Pour illustration, la première strophe du Nouveau lai des Völsung :
« Jadis était un temps
où n'était que du vide,
point de sable, de flot
ni de vagues enflées ;
Terre non façonnée,
Cieux non recouverts-
Un abîme béant ;
Et de brin d'herbe, point. »

On ne trouvera pas trace des Hobbits ou des elfes, tout au plus quelques passages mentionnant Arda et les parties du Légendaire inspirées par ces contes, mais l'intérêt est ailleurs : comme dans Les Monstres et les critiques (déjà traduit par Christine Laferrière et qui continue à faire de l'excellent travail, qu'elle en soit ici remerciée), nous voyons Tolkien non pas comme écrivain de fantasy, mais dans son élément de professeur spécialiste de langues anciennes et amoureux des grandes histoires ; mais là encore, il ne faut pas gratter loin pour sentir le Lai de Leithan qui prend forme à la même école que ces « nouveaux lais », on imagine presque un scalde de Meduseld évoquer Eorl le jeune dans les mêmes termes, on devine les répliques qui résonnaient dans la mémoire de Tolkien pendant qu'il cherchait à créer la même énergie des mots.

8.0/10
Conclusion

Au-delà de cette inspection à travers les motivations de l'écrivain, c'est aussi une vraie grande histoire trop méconnue (l'avant-propos précise bien la différence entre ce que Wagner a fait de ces mêmes légendes et la volonté de Tolkien).

A découvrir pour la culture, pour la beauté des mots, pour la grandeur de l'épopée.
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


3 internautes sur 3 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 Très beaux lais, 28 août 2011
Achat authentifié par Amazon(De quoi s'agit-il ?)
Ce commentaire fait référence à cette édition : La légende de Sigurd et Gudrun (Broché)
Que dire de plus que le commentaire de Foradan déjà très complet! J'ai adoré les deux lais, et l'on sent vraiment les influences de Tolkien, notamment pour l'histoire de Turin. Un régal ! L'édition Christian Bourgois est de très bonne qualité, néanmoins, on aurait aimé quelques illustrations.
Un arbre généalogique très bien fait est disponible sur Wikipédia...
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


4.0 étoiles sur 5 Pour les amateurs de culture européenne, 3 janvier 2014
Achat authentifié par Amazon(De quoi s'agit-il ?)
Ce commentaire fait référence à cette édition : La légende de Sigurd et Gudrun (Broché)
Poésie qui a pu inspirer le seigneur des anneaux mais qui pourrait rebuter les fervents d'héroic fantasy basique. Bien loin du gâchis que représente la "désolation de SMAUG", ou la désolation de Jackson!
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


Du plus utile au moins utile | Du plus récent au plus ancien
ARRAY(0xa4cd5714)

Ce produit

La légende de Sigurd et Gudrun
La légende de Sigurd et Gudrun de J-R-R Tolkien (Broché - 15 avril 2010)
EUR 24,08
En stock
Ajouter au panier Ajouter à votre liste d'envies
Rechercher uniquement parmi les commentaires portant sur ce produit