Commentaires en ligne


2 évaluations
5 étoiles:
 (2)
4 étoiles:    (0)
3 étoiles:    (0)
2 étoiles:    (0)
1 étoiles:    (0)
 
 
 
 
 
Moyenne des commentaires client
Partagez votre opinion avec les autres clients
Créer votre propre commentaire
 
 
Du plus utile au moins utile | Du plus récent au plus ancien

3 internautes sur 3 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 Evangiles Chouraqui, 5 septembre 2011
Ce commentaire fait référence à cette édition : La Bible traduite et commentée par André Chouraqui : IoØhanân (Broché)
En ma possession j'avais la bible de Chouraqui mais posséder les évangiles du même auteur avec son analyse du mot a mot est une source inépuisable d'enrichissement.
Le simple fait de replacer la vie de Jésus dans son contexte historique,( celle de la Guerre des Juifs de Flavius Joséphe que tout chercheur honnête se doit de lire) donne une toute autre vision de ce qu'ont pu être ses faits et gestes.
On retrouve, à mots couverts( les paraboles), celle d'un homme dont l'unique but est de chasser de son pays l'occupant romain pour y rétablir le Royaume dont son Elohim sera l'unique dieu.
On est loin du Jésus de la foi! C'est le Jésus de l'histoire qu'on découvre!
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


2 internautes sur 2 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 Ouvrage Biblique, 9 mai 2012
Achat vérifié(De quoi s'agit-il ?)
Ce commentaire fait référence à cette édition : La Bible traduite et commentée par André Chouraqui : IoØhanân (Broché)
Un e excellente traduction de évangile de Jean par André Chouraqui avec une introduction percutante qui nous fais revivre à l'époque ou vivait ce Galiléen Iéshoua (Jésus Christ).
Je site :
Devant le Nouveau Testament, l'interprète se trouve en face d'une musique dont la partition originale aurait été perdue. Oubliée, c'est elle, aujourd'hui, qu'il convient de retrouver Jésus, il s'appelait en fait Iéshoua.
Comme ses compagnons, vivait, pensait, parlait en hébreu et en araméen. Les évangélistes, les apôtres, même lorsqu'ils écrivaient directement en grec, pensaient tous en Sémites. Pour les retrouver eux et non l'idée que l'Occident s'en est faite parfois, il faut prendre assez de hauteur au regard du texte grec le seul, cependant, à faire foi pour en retrouver, scellées dans ses profondeurs, les significations réelles.
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


Du plus utile au moins utile | Du plus récent au plus ancien

Ce produit

La Bible traduite et commentée par André Chouraqui : IoØhanân
La Bible traduite et commentée par André Chouraqui : IoØhanân de André Chouraqui (Broché - 12 mai 1993)
EUR 22,50
En stock
Ajouter au panier Ajouter à votre liste d'envies
Rechercher uniquement parmi les commentaires portant sur ce produit