Commentaires en ligne 


16 évaluations
5 étoiles:
 (13)
4 étoiles:    (0)
3 étoiles:
 (2)
2 étoiles:
 (1)
1 étoiles:    (0)
 
 
 
 
 
Moyenne des commentaires client
Partagez votre opinion avec les autres clients
Créer votre propre commentaire
 
 

Le commentaire favorable le plus utile
Le commentaire critique le plus utile


75 internautes sur 77 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 UNE NOUVELLE TRADUCTION DU LIVRE ALLEMAND LE PLUS TRADUIT AU MONDE APRES LA BIBLE DE LUTHER
La parution récente de nouvelles traductions en langue française de trois chefs d'oeuvre de la littérature mondiale (Les contes pour enfants et la maison des Frères Grimm, Berlin Alexanderplatz d'Alfred Döblin et La moisson rouge de Dashiell Hammett) amène à s'interroger sur l'apport de nouvelles versions par rapport aux traductions...
Publié le 12 août 2009 par Jean LE GOFF

versus
Aucun internaute (sur 4) n'a trouvé ce commentaire utile :
3.0 étoiles sur 5 Interrogation
Bonjour,

J'ai acheté ces livres en me fiant a la description qui en a ete faite.
Cependant, je me pose une question : est ce bien une version originale, c'est a dire "gore" des contes de Grimm ou une version édulcorée pour les enfants ?
Merci de vos réponses.
Publié il y a 13 mois par Chinette33


‹ Précédent | 1 2 | Suivant ›
Du plus utile au moins utile | Du plus récent au plus ancien

75 internautes sur 77 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 UNE NOUVELLE TRADUCTION DU LIVRE ALLEMAND LE PLUS TRADUIT AU MONDE APRES LA BIBLE DE LUTHER, 12 août 2009
Par 
Jean LE GOFF (Paris, France) - Voir tous mes commentaires
(COMMENTATEUR DU HALL DHONNEUR)    (TESTEURS)    (TOP 100 COMMENTATEURS)   
Ce commentaire fait référence à cette édition : Contes pour les enfants et la maison ( 2 volumes) (Broché)
La parution récente de nouvelles traductions en langue française de trois chefs d'oeuvre de la littérature mondiale (Les contes pour enfants et la maison des Frères Grimm, Berlin Alexanderplatz d'Alfred Döblin et La moisson rouge de Dashiell Hammett) amène à s'interroger sur l'apport de nouvelles versions par rapport aux traductions publiées jusqu'alors.
Dans les trois cas, le choix de la politique de traduction est très net et obéit aux mêmes principes qui semblent à présent dicter les objectifs de la traduction contemporaine: il s'agit d'adopter une traduction très proche du texte original, pour rendre toute la musicalité du texte et la spécificité du style, sans fioritures ni lissage de certains passages, sans coupes, en respectant le texte intégral, et de rendre le texte original dans un français proche de la langue contemporaine. Le premier objectif des traducteurs contemporains va directement à l'encontre des principes souvent adoptés par leurs aînés. Le second rappelle la nécessité de retraduire régulièrement les oeuvres dès lors que, pour paraphraser Joyce, l'on dépasse "l'âge antédiluvien maximum de 70 ans".

L'édition française intégrale et commentée des 200 contes des Frères Grimm réalisée par Natacha Rimasson-Fertin obéit à ces deux préceptes. Elle affiche sa volonté de se démarquer des traductions précédentes par la fidélité au texte d'origine et nous fait goûter aux contes des deux frères dans une langue actuelle et vivante.

On peut découvrir ou redécouvrir des contes directement issus des mythes fondateurs de la pensée européenne dans lesquels chacun peut trouver ce qu'il souhaite. Certains contes constituent des leçons de sagesse et d'apprentissage qui semblent spécialement dédiés aux plus jeunes lecteurs ou auditeurs, mais tous sont une source de plaisir, d'enchantement et de réflexion pour le lecteur adulte qui peut trouver plaisir à musarder de conte en conte, sans se lasser.

Chaque conte est suivi d'une note précise sur l'origine du conte, le nom des conteurs ou des informateurs, parmi lesquels plusieurs descendantes de familles huguenotes dont certaines parlaient encore le français au 19è siècle,d'éventuels remaniements au fil des éditions successives et les récits inspirés du même thème dans les autres pays européens. La postface est particulièrement instructive: elle nous éclaire sur l'amour fraternel profond qui unissait les deux frères Grimm, élevés et éduqués ensemble, qui imprègne nombre de leurs contes mettant en scène des frères ou un frère et une soeur et leurs ambitions pour la langue allemande par rapport au français dominant à leur époque. L'édulcoration des aspects trop liés à la sexualité au fil des éditions successives est bien expliquée même si les frères Grimm se sont efforcés de conserver au maximum la réalité des rapports humains et que leurs contes contiennent des éléments d'une grande violence et cruauté. On trouvera également dans cette édition critique les 28 contes supprimés par les frères Grimm dans leur dernière édition, la traduction des préfaces successives, la dédicace touchante à Bettina von Arnim et de nombreux index ou tables de concordance.
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


29 internautes sur 30 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 Des Contes à dormir debout, 25 août 2009
Achat vérifié(De quoi s'agit-il ?)
Ce commentaire fait référence à cette édition : Contes pour les enfants et la maison ( 2 volumes) (Broché)
"Contes pour les enfants et la maison" Collectés par les frères Grimm. Vous connaissiez ? Je croyais. Mais les revisiter, traduits en français de si belle manière, réunis dans une édition de José Corti qui rappelle que le livre est aussi un objet de luxe, voilà d'autres motifs pour installer ces contes entre "les Métamorphoses" d'Ovide et l'oeuvre de Rabelais. En tirer un Conte au hasard du jour pour retrouver l'enfance du monde.
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


12 internautes sur 12 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 La totale, 19 avril 2012
Ce commentaire fait référence à cette édition : Contes pour les enfants et la maison ( 2 volumes) (Broché)
Ce qu'on nous vend habituellement sous le nom de "Contes de Grimm" n'est en général qu'une maigre sélection. Avec ces deux tomes, on a enfin la collection complète ! Du coup, on découvre plein de contes méconnus. Et en plus, les nombreux commentaires sur l'historique et l'édition de chaque conte, sur ses variantes, etc. sont absolument passionnants.
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


17 internautes sur 18 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 Un livre indispensable, 31 octobre 2010
Ce commentaire fait référence à cette édition : Contes pour les enfants et la maison ( 2 volumes) (Broché)
Contes pour les enfants et la maison est un pilier de la littérature enfantine.
Il s'agit là à ma connaissance de la seule édition intégrale de l'œuvre des frères Grimm. Les notes très complètes à la fin de chaque conte ne sont certes pas indispensables mais permettent de découvrir à quel point la tradition des contes est ancienne et complexe en Europe.
Je conseille cet ouvrage à tous : grands enfants ou jeunes parents qui prennent encore le temps de raconter des histoires à leurs enfants.
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


7 internautes sur 7 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 Genial!, 3 janvier 2012
Ce commentaire fait référence à cette édition : Contes pour les enfants et la maison ( 2 volumes) (Broché)
C'est si rare de pouvoir trouver des livres que parents et enfants puissent lire ensemble. Mon fils sait à quel point j'aime ce livre et qu'il peut toujours avoir une histoire de plus s'il me de demande de la choisire dans l'un de ces 2 tomes. Un livre avec très peu d'images, mais de belles images artisanales. J'ai du convaincre mon fils de 6 ans de me laisser lui lire la première histoire, mais maintenant, comme hier, quand il était malade, il me demande lui même de lui lire des histoires du livre bleu.
La langue est très belle (je saute parfois certains mots comme "sang", pour éviter des images trop violentes à mon fils). Les histoires sont complexes, même quand elles sont courtes ou sans péripéties. Bonne lecture a tous!
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


5 internautes sur 5 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 Edition de référence, 9 mars 2013
Achat vérifié(De quoi s'agit-il ?)
Ce commentaire fait référence à cette édition : Contes pour les enfants et la maison ( 2 volumes) (Broché)
Si vous souhaitez juste un beau livre de contes avec de belles illustrations, choisissez une autre édition. En revanche, si vous vous intéressez à l'histoire des contes, à leur thématique, à leurs différentes versions, à leurs liens avec ceux d'autres cultures, si vous aimez les intégrales et les bouquins bien faits (index, bibliographie, etc.), et bien traduits, n'hésitez pas une seconde : ces deux volumes sont absolument remarquables. A noter que l'auteure est de famille russe et connaît donc bien également les contes russes (ceux d'Afanassiev notamment). C'est une édition d'un très bon niveau, indispensable à ceux qui s'intéressent au sujet. Il y a bien quelques petites coquilles ici ou là, mais très peu finalement. Cinq étoiles.
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


3 internautes sur 3 ont trouvé ce commentaire utile 
5.0 étoiles sur 5 Très intéressant, correspond bien à mes attentes, 1 avril 2013
Achat vérifié(De quoi s'agit-il ?)
Ce commentaire fait référence à cette édition : Contes pour les enfants et la maison ( 2 volumes) (Broché)
Très intéressant de lire les histoires originales de notre enfance. Très peu d'illustrations (en noir et blanc), mais les notes en fin de conte sont très utiles, et se lisent volontier, contrairement à ce que j'aurais pensé. Pour moi, ces livres ne sont pas destinés aux jeunes enfants (pas d'image, et les histoires se finissent rarement bien), mais cela reste un avis personnel.
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


1 internaute sur 1 a trouvé ce commentaire utile :
5.0 étoiles sur 5 À recommander, 16 janvier 2014
Achat vérifié(De quoi s'agit-il ?)
Ce commentaire fait référence à cette édition : Contes pour les enfants et la maison ( 2 volumes) (Broché)
Très bon ouvrage, agréable à lire, bonnes traductions et petites notes à la fin des contes plutôt instructives.
Dommage qu'il n'y ait pas plus d'illustrations.
A offrir à un adulte sans hésiter!
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


5.0 étoiles sur 5 Contes Grimm, 16 mai 2014
Achat vérifié(De quoi s'agit-il ?)
Ce commentaire fait référence à cette édition : Contes pour les enfants et la maison ( 2 volumes) (Broché)
Il n'était pas mentionné que les deux volumes arriveraient privés de leur étui mais leur état parfait et leur prix compensent largement cette déception superflue, et puis cela évite des manipulations, très bien quand on est sur le point de s'endormir!
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


5.0 étoiles sur 5 satisfait!!, 12 mai 2014
Achat vérifié(De quoi s'agit-il ?)
Ce commentaire fait référence à cette édition : Contes pour les enfants et la maison ( 2 volumes) (Broché)
Cet article correspond parfaitement à ce que j'attendais, recueil complet des contes de grimm, idéal pour travailler un atelier conte
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


‹ Précédent | 1 2 | Suivant ›
Du plus utile au moins utile | Du plus récent au plus ancien

Ce produit

Contes pour les enfants et la maison ( 2 volumes)
Contes pour les enfants et la maison ( 2 volumes) de Wilhelm Grimm (Broché - 20 mai 2009)
EUR 55,00
En stock
Ajouter au panier Ajouter à votre liste d'envies
Rechercher uniquement parmi les commentaires portant sur ce produit