|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
12 évaluations
|
Moyenne des commentaires client
Partagez votre opinion avec les autres clients
Créer votre propre commentaire
|
|
Du plus utile au moins utile | Du plus récent au plus ancien
|
|
57 internautes sur 57 ont trouvé ce commentaire utile
3.0 étoiles sur 5
Intéressant mais avec quelques fautes de transcription,
Par Nemo (Lille, France) - Voir tous mes commentaires
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés (Broché)
C'est un article intéressant pour assimiler rapidement du vocabulaire de base fréquent. Mais il y a malheureusement des erreurs récurrentes quand il s'agit de la transcription en alphabet latin.La transcription n'a pas l'air de suivre une méthode 'romaji' répandue style Hepburn. C'est certainement une décision qui se défend dans une perspective de vulgarisation honorable : Le choix semble avoir été fait de transcrire les mots comme s'il s'agissait de mots à la française. Exemple mettre deux 's' au sein des mots pour éviter que les néophytes ne prononcent 'z'. : Corbeau, 'ka+ra+su', devient 'karassu'. Ou retranscrire les 'gi' en 'gui', plus proche de la façon de prononcer les 'g' durs. Cependant cette logique n'est pas homogène. Ainsi certains sons échappent à cette francisation : les 'u', 'r' et 'j' qui sont le plus souvent respectivement prononcés comme les 'ou', 'l' et 'dj' français, restent transcrits tels quels. Mais il y a un cas plus gênant : l'ajout systématique de 'n' avant les 'g' induit en erreurs car ces 'n' ne sont pas toujours présent dans ces mots en japonais (Alors que le 'n' est un caractère à part entière en japonais) et qu'ils ne correspondent pas à ma connaissance à la prononciation du mot. Exemples concrets : * le lapin, "u" + "sa" + "gi" devient "ussangui", * la chèvre, "ya" + "gi" devient "yangui" * le poireau, "ne" + "gi" devient "nèngui" * la pie, "ka" + "sa" + "sa" + "gi" devient "kassassangui" * le merle, "tsu" + "gu" + "mi" devient "tssungumi" * l'½uf, "ta" + "ma" + "go" devient "tamango" (alors que certains se souviendront des tamagotchi) * etc Comment faire la différence avec des mots où ces 'n' sont bien présents et prononcés en japonais ? (comme pomme : 'ri' + 'n' + 'go' qui lui est bien transcrit "ringo" ) Cela ne concerne certes qu'une petite proportion des mots, mais ça reste regrettable. Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles
10 internautes sur 10 ont trouvé ce commentaire utile
1.0 étoiles sur 5
Trop d'erreurs pour être recommandé,
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés (Broché)
L'idée de cet imagier est intéressante mais il y a trop d'erreurs. Grosse déception. Voir le commentaire de Nemo pour les détails.Aussi, les images gagneraient certainement à être choisies en fonction de la langue considérée. En effet, il semble que ce soient les mêmes pour tous les imagiers que j'ai consulté. Pour le japonais, certaines ne sont pas vraiment adaptées. Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles
6 internautes sur 6 ont trouvé ce commentaire utile
4.0 étoiles sur 5
Très utile mais...,
Par Kawaii Kuma "Kuma kun" (France/Japon) - Voir tous mes commentaires
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés (Broché)
Comme il a été souligné plus haut, cet imagier est très utile mais comporte des fautes de transcription de lecture un peu gênante pour les pures débutants.Certes si l'on connait déjà les kana, ces erreurs sont repérables au premier coup d'½il mais pour la lecture des kanji, écriture la plus ardue de la langue japonaise cela pause plus de difficulté.Il aurait été préférable d'utiliser la transcription Heptburn bien que cela causerai quelques problèmes aux personne totalement débutant. Ceci dit, c'est un excellent complément de mots courants à connaitre pour les étudiants (individuels ou autres) de la langue. gakusei ganbatte ne! Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles
7 internautes sur 8 ont trouvé ce commentaire utile
2.0 étoiles sur 5
amusant,
Par
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés (Broché)
Un dépliant cartonné avec des illustrations mignonnes. Malheureusement il y a des fautes dans les traductions japonaises, et notamment très souvent des "n" en plus un peu partout.Sinon c'est une idée amusante, un petit cadeau pas cher à des élèves de japonais. Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles
2 internautes sur 2 ont trouvé ce commentaire utile
1.0 étoiles sur 5
sympa mais plein de fautes,
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés (Broché)
Cet imagier est bien avec divers thème abordé, le gros point noir, et qui fait que ça ne vaut pas le coup de l'acheter, c'est les fautes! Si on sait lire les katakana, ça peut passer, mais reste toujours les mots écrit en kanji, si on ne sait pas les lire, il va d'abord falloir vérifier la traduction...Un imagier où on est obligé de vérifier tout le contenu, c'est pas pédagogique... Ca ne me parait pas normal que celui-ci soit toujours en vente et pas réédité! Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles
3.0 étoiles sur 5
Pas très utile,
Par Ellexa (Paris, France) - Voir tous mes commentaires
Achat authentifié par Amazon(De quoi s'agit-il ?)
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés (Broché)
Connaitre les noms des insectes et des différentes races d'oiseaux n'est pas le plus utile quand on débute en japonais. L'imagier a vite été remisé au fond d'un tiroir (mais bon, il n'était pas très cher, donc pas de regrets...)
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles
3.0 étoiles sur 5
pratique,
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés (Broché)
prend peu de place et permet de réviser tranquillement quelques mots de base, par contre il y a plusieurs erreurs de retranscription en romaji... dommage.
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles
4.0 étoiles sur 5
Pas parfait mais si pratique et motivant !!,
Par Sterk (Paris, France) - Voir tous mes commentaires
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés (Broché)
Cet imagier a bien les défauts cités dans les commentaires précédents mais il a l'intérêt d'exister ! Il nous est très utile pour apprendre du vocabulaire japonais et pour initier ma fille de 7 ans à cette langue. Elle l'utilise beaucoup et apprend spontanément grâce à son aspect ludique. En plus il est plastifié, en quelques pages repliées, léger et transportable facilement. C'est vrai que cet imagier comporte quelques fautes mais cet inconvénient est bien faible face à l'avantage énorme qu'il a de stimuler l'apprentissage ! Ma fille est très motivée pour apprendre le japonais et c'est grâce à lui !!Sans doute faudrait-il que les spécialistes signalent ces problèmes à l'éditeur afin d'espérer voir un jour une nouvelle édition corrigée ?! Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles
2 internautes sur 3 ont trouvé ce commentaire utile
3.0 étoiles sur 5
pratique mais à améliorer,
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés (Broché)
il s'agit d'un petit dépliant de 4 volets recto-verso. beaux dessins, mots en kanji ou katakana, leur transcription en romanji, et en français, taille et police lisible (peu être un peu petit pour les kanji).malheureusement, comme dit précédemment, il y a des erreurs de transcriptions, et c'est très regrettable, surtout pour ceux qui ne lisent pas les katakana. l'imagier reste pratique et amusant pour apprendre du vocabulaire. et puis ce n'est pas cher! je regrette aussi qu'il n'y ai que du vocabulaire "occidentale" (ketchup, cornemuse, etc. et rien comme: baguette, sauce soja, shamisen, tanuki ou que sais-je encore!) Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles
Aucun internaute (sur 1) n'a trouvé ce commentaire utile :
3.0 étoiles sur 5
imagier très sympa,
Achat authentifié par Amazon(De quoi s'agit-il ?)
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés (Broché)
- planches assez simple avec le minimum à savoir- dessins très représentatifs - facile à manipuler grâce à son format ! Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles |
|
Du plus utile au moins utile | Du plus récent au plus ancien
|
|
L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés de Henri Medori (Broché - 1 janvier 2007)
EUR 2,94
En stock | ||