Commentaires en ligne 


18 évaluations
5 étoiles:
 (2)
4 étoiles:
 (4)
3 étoiles:
 (6)
2 étoiles:
 (2)
1 étoiles:
 (4)
 
 
 
 
 
Moyenne des commentaires client
Partagez votre opinion avec les autres clients
Créer votre propre commentaire
 
 

Le commentaire favorable le plus utile
Le commentaire critique le plus utile


8 internautes sur 8 ont trouvé ce commentaire utile 
4.0 étoiles sur 5 Très utile mais...
Comme il a été souligné plus haut, cet imagier est très utile mais comporte des fautes de transcription de lecture un peu gênante pour les pures débutants.Certes si l'on connait déjà les kana, ces erreurs sont repérables au premier coup d'œil mais pour la lecture des kanji, écriture la plus ardue de la...
Publié le 10 août 2009 par Kawaii Kuma

versus
71 internautes sur 71 ont trouvé ce commentaire utile 
3.0 étoiles sur 5 Intéressant mais avec quelques fautes de transcription
C'est un article intéressant pour assimiler rapidement du vocabulaire de base fréquent. Mais il y a malheureusement des erreurs récurrentes quand il s'agit de la transcription en alphabet latin.

La transcription n'a pas l'air de suivre une méthode 'romaji' répandue style Hepburn.
C'est certainement une décision qui...
Publié le 13 avril 2009 par Nemo


‹ Précédent | 1 2 | Suivant ›
Du plus utile au moins utile | Du plus récent au plus ancien

71 internautes sur 71 ont trouvé ce commentaire utile 
3.0 étoiles sur 5 Intéressant mais avec quelques fautes de transcription, 13 avril 2009
Par 
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés (Broché)
C'est un article intéressant pour assimiler rapidement du vocabulaire de base fréquent. Mais il y a malheureusement des erreurs récurrentes quand il s'agit de la transcription en alphabet latin.

La transcription n'a pas l'air de suivre une méthode 'romaji' répandue style Hepburn.
C'est certainement une décision qui se défend dans une perspective de vulgarisation honorable : Le choix semble avoir été fait de transcrire les mots comme s'il s'agissait de mots à la française.

Exemple mettre deux 's' au sein des mots pour éviter que les néophytes ne prononcent 'z'. : Corbeau, 'ka+ra+su', devient 'karassu'. Ou retranscrire les 'gi' en 'gui', plus proche de la façon de prononcer les 'g' durs.

Cependant cette logique n'est pas homogène. Ainsi certains sons échappent à cette francisation : les 'u', 'r' et 'j' qui sont le plus souvent respectivement prononcés comme les 'ou', 'l' et 'dj' français, restent transcrits tels quels.

Mais il y a un cas plus gênant : l'ajout systématique de 'n' avant les 'g' induit en erreurs car ces 'n' ne sont pas toujours présent dans ces mots en japonais (Alors que le 'n' est un caractère à part entière en japonais) et qu'ils ne correspondent pas à ma connaissance à la prononciation du mot.

Exemples concrets :
* le lapin, "u" + "sa" + "gi" devient "ussangui",
* la chèvre, "ya" + "gi" devient "yangui"
* le poireau, "ne" + "gi" devient "nèngui"
* la pie, "ka" + "sa" + "sa" + "gi" devient "kassassangui"
* le merle, "tsu" + "gu" + "mi" devient "tssungumi"
* l'œuf, "ta" + "ma" + "go" devient "tamango" (alors que certains se souviendront des tamagotchi)
* etc

Comment faire la différence avec des mots où ces 'n' sont bien présents et prononcés en japonais ? (comme pomme : 'ri' + 'n' + 'go' qui lui est bien transcrit "ringo" )

Cela ne concerne certes qu'une petite proportion des mots, mais ça reste regrettable.
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


18 internautes sur 18 ont trouvé ce commentaire utile 
1.0 étoiles sur 5 Trop d'erreurs pour être recommandé, 31 août 2010
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés (Broché)
L'idée de cet imagier est intéressante mais il y a trop d'erreurs. Grosse déception. Voir le commentaire de Nemo pour les détails.

Aussi, les images gagneraient certainement à être choisies en fonction de la langue considérée. En effet, il semble que ce soient les mêmes pour tous les imagiers que j'ai consulté. Pour le japonais, certaines ne sont pas vraiment adaptées.
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


8 internautes sur 8 ont trouvé ce commentaire utile 
4.0 étoiles sur 5 Très utile mais..., 10 août 2009
Achat authentifié par Amazon(De quoi s'agit-il ?)
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés (Broché)
Comme il a été souligné plus haut, cet imagier est très utile mais comporte des fautes de transcription de lecture un peu gênante pour les pures débutants.Certes si l'on connait déjà les kana, ces erreurs sont repérables au premier coup d'œil mais pour la lecture des kanji, écriture la plus ardue de la langue japonaise cela pause plus de difficulté.
Il aurait été préférable d'utiliser la transcription Heptburn bien que cela causerai quelques problèmes aux personne totalement débutant.
Ceci dit, c'est un excellent complément de mots courants à connaitre pour les étudiants (individuels ou autres) de la langue.

gakusei ganbatte ne!
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


4 internautes sur 4 ont trouvé ce commentaire utile 
1.0 étoiles sur 5 sympa mais plein de fautes, 7 janvier 2011
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés (Broché)
Cet imagier est bien avec divers thème abordé, le gros point noir, et qui fait que ça ne vaut pas le coup de l'acheter, c'est les fautes! Si on sait lire les katakana, ça peut passer, mais reste toujours les mots écrit en kanji, si on ne sait pas les lire, il va d'abord falloir vérifier la traduction...
Un imagier où on est obligé de vérifier tout le contenu, c'est pas pédagogique...
Ca ne me parait pas normal que celui-ci soit toujours en vente et pas réédité!
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


7 internautes sur 8 ont trouvé ce commentaire utile 
2.0 étoiles sur 5 amusant, 9 juillet 2009
Par 
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés (Broché)
Un dépliant cartonné avec des illustrations mignonnes. Malheureusement il y a des fautes dans les traductions japonaises, et notamment très souvent des "n" en plus un peu partout.
Sinon c'est une idée amusante, un petit cadeau pas cher à des élèves de japonais.
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


2 internautes sur 2 ont trouvé ce commentaire utile 
1.0 étoiles sur 5 Truffé de fautes !!!!, 22 septembre 2012
Achat authentifié par Amazon(De quoi s'agit-il ?)
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés (Broché)
J'ai été tenté de prendre cet imagier car je suis quelqu'un de très visuel... mais je regrette cet achat car il est truffé de fautes impardonnables! Ce n'est pas un document sérieux, il est inutilisable et donc inutile!! Par conséquent il est vivement déconseiller de l'acheter!!!
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


2 internautes sur 2 ont trouvé ce commentaire utile 
1.0 étoiles sur 5 Trop de fautes!!, 4 septembre 2012
Achat authentifié par Amazon(De quoi s'agit-il ?)
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés (Broché)
L'idée était intéressante, la mise en page lisible et les illustrations très sympathiques, mais comme d'autres commentaires l'ont souligné avant moi, les traductions ne sont pas fiables et comportent de nombreuses erreurs... A quoi sert un ouvrage de langue (fût-ce un simple dépliant à destination des débutants) si on ne peut lui faire confiance?
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


3.0 étoiles sur 5 correct, 5 décembre 2013
Achat authentifié par Amazon(De quoi s'agit-il ?)
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés (Broché)
un peu déçue par la taille (une feuille A3 recto verso et repliée). Néanmoins on retrouve plusieurs mots différents ce qui permet d'avoir un rappel du vocabulaire de base.
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


2.0 étoiles sur 5 Bof !, 8 novembre 2013
Achat authentifié par Amazon(De quoi s'agit-il ?)
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés (Broché)
Outre un vocabulaire choisi on ne sait comment (par exemple il n'y a pas "poulpe" alors qu'il s'agit d'un animal dont le nom figure partout au Japon, mais par contre "cornemuse" que je n'ai encore jamais eu besoin de savoir dire), il y a des fautes. Il y a en effet une adéquation entre le mot en kana et sa prononciation phonétique !
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


5.0 étoiles sur 5 très intéressant, 30 septembre 2013
Achat authentifié par Amazon(De quoi s'agit-il ?)
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés (Broché)
j'ai trouver ce petit livré intéressant pour enrichir son vocabulaire, facile à apprendre, je le conseil à ceux qui veulent apprendre le japonnais et s'avancer un peu.
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non


‹ Précédent | 1 2 | Suivant ›
Du plus utile au moins utile | Du plus récent au plus ancien
ARRAY(0xa8d39e7c)

Ce produit

L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés
L'imagier français-japonais : 225 Mots illustrés de Henri Medori (Broché - 1 janvier 2007)
EUR 2,95
En stock
Ajouter au panier Ajouter à votre liste d'envies
Rechercher uniquement parmi les commentaires portant sur ce produit