Commentaire client

1 internaute sur 1 a trouvé ce commentaire utile :
5.0 étoiles sur 5 La liberté des corps et des moeurs, 15 février 2011
Ce commentaire fait référence à cette édition : Monika;jeux d'ete (DVD)
Cette présentation combine deux films, l'un, Monika (Sommaren med Monika = l'Eté avec Monika), de plus grand intérêt, et l'autre, un complément en quelque sorte, Jeux d'Eté (Sommarlek), des débuts de Bergman. Parlons un peu de Jeux d'Eté (1951, tourné en 1950). Pourtant le 10e film du cinéaste, qui en tournait à l'époque deux par an, il ne fait qu'annoncer par moments les grandes réussites de son auteur, avec une héroïne dont le comportement avec l'homme fait penser aux futurs rôles d'Eva Dahlbeck, avec aussi un "coin aux fraises sauvages"... Mais le thème, la vie d'une jeune femme qui renonce à l'amour sous l'effet du deuil d'une personne aimée, n'a pas l'intérêt critique de certains autres films, même de ceux qui le suivent immédiatement, et la réalisation n'a pas encore la fluidité et la maîtrise des grands Bergman, les symboles, quand il y en a, manquent un peu de subtilité, l'action progresse de façon trop didactique, voire forcée. Je crois cependant que j'ai trop regardé le film en pensant aux autres, ce qui est difficilement évitable; mais pris en lui-même, il intéresse. Un été d'amour au bord de la mer, sur une île, est un point commun avec l'autre film; Bergman ne tournait d'ailleurs qu'en été et l'hiver était consacré au théâtre et à la préparation des films futurs.

L'important donc, c'est Monika, de deux ans seulement plus récent, mais un saut qualitatif est intervenu chez Bergman, qui n'est pas seulement, faut-il le rappeler, un illustrateur de thèmes, de questions, d'angoisses ou de thèses, mais aussi un formidable narrateur et directeur d'acteurs. Le début suggère le monde des convenances sociales et des respectabilités du début des années cinquante, monde dominé par les vieux. Et l'appétit de vivre de Monika la fait provoquer une relation amoureuse libérée des conformismes, comme une annonce de ce que sera la jeunesse d'après 1968. Le message n'élude pas le principe de réalité, que l'héroïne ne peut assumer complètement, et sa révolte cache une fêlure qui la rend peu capable d'assumer les conséquences de ses actes. La liberté sexuelle ne pouvait être, à cette époque, compatible avec la normalité du caractère. Mais la fin n'est nullement une retraite piteuse vers la morale et les conventions.
Harriet Andersson, vingt ans, incarne cette insolente liberté de conduite de fille du peuple, ce qu'elle était, alors que le physique de son amant, Lars Ekborg, suggère plus de sagesse et de sens des responsabilités. Un peu comme dans Mirèio, il y aura aussi un Ourriàs, mais dans un contexte bien différent. Quelques scènes de nudité ont fait considérer le film comme érotique (!) au moment de sa sortie, alors que l'amour entre les personnages est décrit de manière très pure et sans complaisances malsaines; c'est ce qui nous permet de vérifier que Sommaren med Monika était en avance sur son temps et ne pouvait guère être compris par la majorité.
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non

[Ajouter un commentaire]
Publier un commentaire
Pour insérer un lien produit, utilisez le format : [[ASIN:ASIN titre-produit]] (De quoi s'agit-il?)
Aller s'identifier
 

Remarques

Suivi en cours par 1 client

Classer par: Le plus ancien d'abord | Le plus récent d'abord
Afficher les messages 1-2 sur 2 de cette discussion.
Message initial: 16 févr. 11 12:54:46 GMT+01:00
Titus dit:
Et comment fait-on pour saisir le "o" avec accent aigu ? Alt + ... ?

En réponse à un message antérieur du 16 févr. 11 19:55:08 GMT+01:00
Dernière modification par l'auteur le 17 févr. 11 20:36:15 GMT+01:00
o avec accent aigu, c'est Alt + 0243; avec accent grave, c'est Alt + 0242. Dans le cas de majuscules, c'est respectivement Alt + 0211 et 0210.
i avec accent aigu, c'est Alt + 0237; pour une majuscule, Alt + 0205.
u avec accent aigu, c'est Alt + 0250 (0218 pour une majuscule).
a avec accent aigu, c'est Alt + 0225, etc.
Ç = Alt + 0199, È = Alt + 0200, É = Alt + 0201.
Je ne parle pas de é, de è ou de à qu'un clavier français permet de reproduire directement.
Quand je dois reproduire des diacritiques dans certaines langues étrangères, je fouille dans les caractères spéciaux du traitement de textes, on trouve ou pas un raccourci clavier, ainsi pour ì (italien), ß (allemand), å, etc.
NB. Quand j'ai fait allusion à Mirèio (Mireille), je n'ai pas utilisé la graphie "classique" occitane, mais la graphie dite mistralienne, inspirée du français. Sinon, j'aurais écrit Mirèia (ou Mirèlha, selon certains), le a final atone se prononçant o, e ou restant a selon les régions.
‹ Précédent 1 Suivant ›

Détails de l'évaluation

Article

4.7 étoiles sur 5 (3 commentaires client)
5 étoiles:
 (2)
4 étoiles:
 (1)
3 étoiles:    (0)
2 étoiles:    (0)
1 étoiles:    (0)
 
 
 
D'occasion et Neuf à partir de : EUR 19,90
Ajouter à votre liste d'envies
Commentateur


Lieu : Occitània

Classement des meilleurs critiques: 49