undrgrnd Cliquez ici Livres Fête des Mères nav-sa-clothing-shoes Cloud Drive Photos cliquez_ici nav_TPL0516 Cliquez ici Acheter Fire Acheter Kindle Paperwhite cliquez_ici Jeux Vidéo Fête des Mères
Commentaire client

59 internautes sur 65 ont trouvé ce commentaire utile 
1.0 étoiles sur 5 Une traduction désastreuse, 23 octobre 2013
Achat vérifié(De quoi s'agit-il ?)
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'entrainement d'un détenu (Relié)
Il faut bien différencier deux éléments:
=> Le contenu
=> Le contenant

Le contenu est tout simplement génial. Il n'y a rien à dire sur l'oeuvre de Paul Wade qui mérite son surnom de "Coach". C'est simple, clair et efficace contrairement à d'autres méthodes qui en plus d'être inéfficace ne sont pas vraiment à poids de corps. On vous y demande toujours des élastiques, des batons, des cordes etc.. Cette méthode est vraiment à poids de corps & à part certains exercices de tractions, vous pouvez vous la pratiquer même chez vous (initialement prévu pour des prisonniers en cellule).

Le contenant. Là, ça se gâte sérieusement. Le livre est dans un format sympa. Les photos sont de bonne qualité mais surtout très explicites. Le fait qu'elles soient en noir & blanc donne un petit côté "authentique" pas déplaisant. Mais parlons de ce qui est déplaisant: la traduction en français. C'est une catastrophe. Les phrases ne veulent rien dire. On dirait que le traducteur (qui ne doit rien connaître soit de l'anglais soit du français soit des deux) a utilisé un outil de traduction du type Reverso ou Google Trad. Il n'a même pas pris la peine de relire. C'est effarant. C'est un zéro pour le traducteur & la maison d'édition qui a laissé sortir une telle chose.

Bref, une traduction qui assassine un livre. Prenez la version anglaise
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non

[Ajouter un commentaire]
Publier un commentaire
Pour insérer un lien produit, utilisez le format : [[ASIN:ASIN titre-produit]] (De quoi s'agit-il?)
Amazon affichera ce nom avec vos soumissions, y compris les chroniques de clients et les posts de discussion. (Plus d'informations)
Nom :
Badge :
Ce badge vous sera affecté et apparaîtra avec votre nom.
There was an error. Please try again.
Consultez lintégralité des directives ">ici.

Remarque Officielle

En tant que représentant de ce produit, vous pouvez publier un commentaire officiel sur cette évaluation. Il apparaîtra immédiatement au-dessous de l'évaluation, quelle que soit l'emplacement où celle-ci est affichée.   Plus d'informations
Le nom et le badge suivants seront affichés avec ce commentaire :
Après avoir cliqué sur le bouton Publier, vous serez invité à créer votre nom public qui sera affiché avec toutes vos contributions.

Ceci est-il votre produit ?

Si vous êtes l'auteur, l'artiste, le fabricant ou un représentant officiel de ce produit, vous pouvez publier un commentaire officiel sur cette évaluation. Il apparaîtra immédiatement au-dessous de l'évaluation, quel que soit l'emplacement où celle-ci est affichée.  Plus d'informations
Sinon, vous pouvez toujours publier un commentaire normal sur cette évaluation.

Ceci est-il votre produit ?

Si vous êtes l'auteur, l'artiste, le fabricant ou un représentant officiel de ce produit, vous pouvez publier un commentaire officiel sur cette évaluation. Il apparaîtra immédiatement au-dessous de l'évaluation, quel que soit l'emplacement où celle-ci est affichée.   Plus d'informations
 
Délai système expiré

Nous n'avons pas pu vérifier si vous représentez le produit. Veuillez réessayer ultérieurement, ou réessayez maintenant. Sinon, vous pouvez publier un commentaire normal.

Puisque vous avez déjà publié un commentaire officiel, ce commentaire apparaîtra dans la section du commentaire ci-dessous. Vous pouvez également modifier votre commentaire officiel.   Plus d'informations
Le nombre maximal de commentaires officiels a été atteint. Le commentaire apparaîtra dans la section du commentaire ci-dessous.   Plus d'informations
Aller s'identifier
  [Annuler]

Remarques

Suivre les remarques par e-mail
Suivi en cours par 1 client

Trier par: Le plus ancien en premier | Le plus récent en premier
Afficher les messages 1-6 sur 6 de cette discussion.
Message initial: 1 mai 15 14:57:59 GMT+02:00
Rickon dit:
tu exagères ! ça va bien de dire des bêtises pareils ? il y a quelques fautes de traductions mais elles n'empêchent en RIEN la lecture du livre. Cet ouvrage se lit très bien, personnellement ma lecture a été saboté à cause de commentaire inutile dénonçant un nombre incroyable de faute ! Du coup je cherchais d'avantage les fautes qu'à lire le livre et au final, les erreurs de traductions sont tellement peux nombreuses qu'on les remarques à peines et si ces fameuses phrases ne veulent rien dire objectivement, avec un minuscule effort de réflexion le sens évident de la phrase apparaît. Stop les commentaires rageux comme celui-ci ça n'a pas d'intérêt.

En réponse à un message antérieur du 1 mai 15 16:03:44 GMT+02:00
Vu comment tu écris, je comprends ton point de vue.

En réponse à un message antérieur du 1 sept. 15 22:44:44 GMT+02:00
[Supprimé par l'auteur le 3 sept. 15 19:47:49 GMT+02:00]

Publié le 3 sept. 15 19:49:12 GMT+02:00
Rickon dit:
écrire sans faute c'est une chose, comprendre ce qu'on lit c'en est une autre ;)

En réponse à un message antérieur du 3 sept. 15 21:45:40 GMT+02:00
N'est ce pas !

En réponse à un message antérieur du 4 sept. 15 00:38:22 GMT+02:00
Rickon dit:
c'est gentil de partager mais ce message t'es adressé :p j'insiste
‹ Précédent 1 Suivant ›