undrgrnd Cliquez ici Avant toi nav-sa-clothing-shoes nav-sa-clothing-shoes Cloud Drive Photos cliquez_ici nav_WSHT16 Cliquez ici Acheter Fire Cliquez ici cliquez_ici Jeux Vidéo soldes montres soldes bijoux
Commentaire client

104 internautes sur 113 ont trouvé ce commentaire utile 
3.0 étoiles sur 5 Mauvaise traduction, 13 septembre 2002
Par Un client
Ce commentaire fait référence à cette édition : L'Art de la guerre (Poche)
Il s'agit de la traduction en français d'une traduction anglaise de l'oeuvre de Sun Tzu et c'est bien dommage, d'autant plus qu'Amazon ne le mentionne nulle part.
Elle souffre de quelques gros "bogue" qui n'auraient pas du échapper à une relecture (chap. 1 §2-3) :
"2. Evaluez-la donc en fonction des CINQ facteurs [...]
3. Le premier de ces facteurs, c'est l'influence morale; le second, les conditions atmosphériques, le troisième, le commandement et le cinquième la doctrine."
Il y manque l'énumération du quatrième facteur (le terrain).
Autrement l'ouvrage est intéressant, avec beaucoup d'indication sur le contexte culturel et surtout guerrier de l'époque.
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non

[Ajouter un commentaire]
Publier un commentaire
Pour insérer un lien produit, utilisez le format : [[ASIN:ASIN titre-produit]] (De quoi s'agit-il?)
Amazon affichera ce nom avec vos soumissions, y compris les chroniques de clients et les posts de discussion. (Plus d'informations)
Nom :
Badge :
Ce badge vous sera affecté et apparaîtra avec votre nom.
There was an error. Please try again.
Consultez lintégralité des directives ">ici.

Remarque Officielle

En tant que représentant de ce produit, vous pouvez publier un commentaire officiel sur cette évaluation. Il apparaîtra immédiatement au-dessous de l'évaluation, quelle que soit l'emplacement où celle-ci est affichée.   Plus d'informations
Le nom et le badge suivants seront affichés avec ce commentaire :
Après avoir cliqué sur le bouton Publier, vous serez invité à créer votre nom public qui sera affiché avec toutes vos contributions.

Ceci est-il votre produit ?

Si vous êtes l'auteur, l'artiste, le fabricant ou un représentant officiel de ce produit, vous pouvez publier un commentaire officiel sur cette évaluation. Il apparaîtra immédiatement au-dessous de l'évaluation, quel que soit l'emplacement où celle-ci est affichée.  Plus d'informations
Sinon, vous pouvez toujours publier un commentaire normal sur cette évaluation.

Ceci est-il votre produit ?

Si vous êtes l'auteur, l'artiste, le fabricant ou un représentant officiel de ce produit, vous pouvez publier un commentaire officiel sur cette évaluation. Il apparaîtra immédiatement au-dessous de l'évaluation, quel que soit l'emplacement où celle-ci est affichée.   Plus d'informations
 
Délai système expiré

Nous n'avons pas pu vérifier si vous représentez le produit. Veuillez réessayer ultérieurement, ou réessayez maintenant. Sinon, vous pouvez publier un commentaire normal.

Puisque vous avez déjà publié un commentaire officiel, ce commentaire apparaîtra dans la section du commentaire ci-dessous. Vous pouvez également modifier votre commentaire officiel.   Plus d'informations
Le nombre maximal de commentaires officiels a été atteint. Le commentaire apparaîtra dans la section du commentaire ci-dessous.   Plus d'informations
Aller s'identifier
  [Annuler]

Remarques

Suivre les remarques par e-mail

Trier par: Le plus ancien en premier | Le plus récent en premier
Afficher les messages 1-5 sur 5 de cette discussion.
Message initial: 21 janv. 09 09:43:58 GMT+01:00
[Supprimé par l'auteur le 21 janv. 09 09:45:09 GMT+01:00]

Publié le 21 janv. 09 09:44:14 GMT+01:00
ediandco dit:
Ce commentaire ne concerne pas la traduction J Levi (Hachette) mais l'édition Champs-Flammarion (trad de l'anglais Griffith par F Wang) ! A RECTIFIER ou bien les lecteurs risquent de s'égarer !

Publié le 19 mars 09 09:03:57 GMT+01:00
Sevy dit:
Ce commentaire ne fait pas référence à l'excellente édition Rivages poche, traduit du chinois par Tang Jialong.

Publié le 26 mai 09 15:45:42 GMT+02:00
Dernière modification par l'auteur le 26 mai 09 15:47:05 GMT+02:00
R. Sabouri dit:
L'ouvrage est un incontournable classique. Rédigé par un général chinois vers le début du 4ème siècle avant J.C., il est toujours d'une grande actualité, même au-delà de l'usage militaire.
L'oeuvre initial est ici enrichie des commentaires de plusieurs personnages historiques chinois.
Cette édition est toutefois la traduction française d'une traduction anglaise (celle du Général Sam Griffith, PhD., l'un des meilleurs traducteurs anglais de Sun Tzu). Force est de constater que, comme souvent, nous manquons de rigueur dans notre beau pays. Ceci est particulièrement évident avec plusieurs erreurs grossières d'impression, qui décrédibilisent cette édition de poche.
Malgré ces lacunes, le prix faible de cette édition de poche en fait une première acquisition globalement raisonnable, quitte à se tourner vers d'autres éditions dans un second temps.

En réponse à un message antérieur du 20 mars 15 13:41:38 GMT+01:00
Olivier dit:
si vous cherchez une édition qui respecte la traduction originale du père AMIOT, je vous conseil la dernière parue qui inclue les notes du traducteur (15 pages). pour 3¤90, vous aurez un livre de qualité pour un texte plus que classique, lien: l'art de la guerre
‹ Précédent 1 Suivant ›