Commentaire client

41 internautes sur 41 ont trouvé ce commentaire utile 
2.0 étoiles sur 5 Traduction atroce, bon contenu, 8 mars 2009
Par 
Ce commentaire fait référence à cette édition : Construire une maison passive (Broché)
Si le contenu après déchiffrage est à la hauteur du prix, la traduction est lamentable. Il est évident qu'aucun re-lecteur francophone n'a relu cet ouvrage avant parution. On est largement au delà des "phautes" oubliées: des morceaux de phrases sont posées en vrac sans queue ni tête en milieu de page, des épaisseur (de dalle de béton) deviennent des diamètres, les degrés de pente de toit deviennent des degrés celsius, les ventilations double flux sont nommées bizarrement, et des paragraphes entiers sont sans queue ni tête. Un zéro pointé à l'éditeur pour cet ouvrage (et ne parlons pas de la traductrice).
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non

[Ajouter un commentaire]
Publier un commentaire
Pour insérer un lien produit, utilisez le format : [[ASIN:ASIN titre-produit]] (De quoi s'agit-il?)
Amazon affichera ce nom avec vos soumissions, y compris les chroniques de clients et les posts de discussion. (Plus d'informations)
Nom :
Badge :
Ce badge vous sera affecté et apparaîtra avec votre nom.
There was an error. Please try again.
Consultez lintégralité des directives ">ici.

Remarque Officielle

En tant que représentant de ce produit, vous pouvez publier un commentaire officiel sur cette évaluation. Il apparaîtra immédiatement au-dessous de l'évaluation, quelle que soit l'emplacement où celle-ci est affichée.   Plus d'informations
Le nom et le badge suivants seront affichés avec ce commentaire :
Après avoir cliqué sur le bouton Publier, vous serez invité à créer votre nom public qui sera affiché avec toutes vos contributions.

Ceci est-il votre produit ?

Si vous êtes l'auteur, l'artiste, le fabricant ou un représentant officiel de ce produit, vous pouvez publier un commentaire officiel sur cette évaluation. Il apparaîtra immédiatement au-dessous de l'évaluation, quel que soit l'emplacement où celle-ci est affichée.  Plus d'informations
Sinon, vous pouvez toujours publier un commentaire normal sur cette évaluation.

Ceci est-il votre produit ?

Si vous êtes l'auteur, l'artiste, le fabricant ou un représentant officiel de ce produit, vous pouvez publier un commentaire officiel sur cette évaluation. Il apparaîtra immédiatement au-dessous de l'évaluation, quel que soit l'emplacement où celle-ci est affichée.   Plus d'informations
 
Délai système expiré

Nous n'avons pas pu vérifier si vous représentez le produit. Veuillez réessayer ultérieurement, ou réessayez maintenant. Sinon, vous pouvez publier un commentaire normal.

Puisque vous avez déjà publié un commentaire officiel, ce commentaire apparaîtra dans la section du commentaire ci-dessous. Vous pouvez également modifier votre commentaire officiel.   Plus d'informations
Le nombre maximal de commentaires officiels a été atteint. Le commentaire apparaîtra dans la section du commentaire ci-dessous.   Plus d'informations
Aller s'identifier
 

Remarques

Suivi en cours par 1 client

Trier par: Le plus ancien en premier | Le plus récent en premier
Afficher les messages 1-1 sur 1 de cette discussion.
Message initial: 5 sept. 10 00:57:55 GMT+02:00
la traductrice ne serait-elle pas un de ces nombreux petits utilitaires de traduction (type reverso) que l'on trouve sur le net, qui traduisent comme ils peuvent le vocabulaire, sans tenir compte du contexte pour homonymes ou les faux amis, et qui oublient complètement de traduire la grammaire?
C'est ce que m'inspire votre commentaire
‹ Précédent 1 Suivant ›

Détails de l'évaluation

Article

2.0 étoiles sur 5 (2 commentaires client)
5 étoiles:    (0)
4 étoiles:    (0)
3 étoiles:    (0)
2 étoiles:
 (2)
1 étoiles:    (0)
 
 
 
EUR 45,00
Ajouter au panier Ajouter à votre liste d'envies
Commentateur

G. John
(VRAI NOM)   

Lieu : France

Classement des meilleurs critiques: 57.763