Commentaire client

13 internautes sur 14 ont trouvé ce commentaire utile 
3.0 étoiles sur 5 Nostalgie et frustration, 4 janvier 2013
Par 
Achat vérifié(De quoi s'agit-il ?)
Ce commentaire fait référence à cette édition : WarGames [Édition 30ème Anniversaire] (Blu-ray)
Même si le film a quelque peu vieilli, les progrès de l'informatique ont été énormes en 30 ans, il se laisse regarder avec un plaisir coupable et nostalgique.
Techniquement le disque est très correct avec une image propre et bien au dessus des précédentes éditions.
On regrettera simplement qu'une fois de plus l'éditeur se moque de ses clients français en ne traduisant aucun des bonus. Tout est en anglais sans doublage ni sous-titrage français. Navrant et scandaleux.
Aidez d'autres clients à trouver les commentaires les plus utiles 
Avez-vous trouvé ce commentaire utile ? Oui Non

[Ajouter un commentaire]
Publier un commentaire
Pour insérer un lien produit, utilisez le format : [[ASIN:ASIN titre-produit]] (De quoi s'agit-il?)
Amazon affichera ce nom avec vos soumissions, y compris les chroniques de clients et les posts de discussion. (Plus d'informations)
Nom :
Badge :
Ce badge vous sera affecté et apparaîtra avec votre nom.
There was an error. Please try again.
Consultez lintégralité des directives ">ici.

Remarque Officielle

En tant que représentant de ce produit, vous pouvez publier un commentaire officiel sur cette évaluation. Il apparaîtra immédiatement au-dessous de l'évaluation, quelle que soit l'emplacement où celle-ci est affichée.   Plus d'informations
Le nom et le badge suivants seront affichés avec ce commentaire :
Après avoir cliqué sur le bouton Publier, vous serez invité à créer votre nom public qui sera affiché avec toutes vos contributions.

Ceci est-il votre produit ?

Si vous êtes l'auteur, l'artiste, le fabricant ou un représentant officiel de ce produit, vous pouvez publier un commentaire officiel sur cette évaluation. Il apparaîtra immédiatement au-dessous de l'évaluation, quel que soit l'emplacement où celle-ci est affichée.  Plus d'informations
Sinon, vous pouvez toujours publier un commentaire normal sur cette évaluation.

Ceci est-il votre produit ?

Si vous êtes l'auteur, l'artiste, le fabricant ou un représentant officiel de ce produit, vous pouvez publier un commentaire officiel sur cette évaluation. Il apparaîtra immédiatement au-dessous de l'évaluation, quel que soit l'emplacement où celle-ci est affichée.   Plus d'informations
 
Délai système expiré

Nous n'avons pas pu vérifier si vous représentez le produit. Veuillez réessayer ultérieurement, ou réessayez maintenant. Sinon, vous pouvez publier un commentaire normal.

Puisque vous avez déjà publié un commentaire officiel, ce commentaire apparaîtra dans la section du commentaire ci-dessous. Vous pouvez également modifier votre commentaire officiel.   Plus d'informations
Le nombre maximal de commentaires officiels a été atteint. Le commentaire apparaîtra dans la section du commentaire ci-dessous.   Plus d'informations
Aller s'identifier
 

Remarques

Suivi en cours par 1 client

Trier par: Le plus ancien en premier | Le plus récent en premier
Afficher les messages 1-3 sur 3 de cette discussion.
Message initial: 15 juin 14 06:13:15 GMT+02:00
Christophe dit:
Que dirait-on si un commentaire ou un reportage était en pachtoune ou en birman ?

En réponse à un message antérieur du 15 juin 14 17:29:00 GMT+02:00
Armin dit:
Sans doute la même chose !

En réponse à un message antérieur du 5 sept. 14 00:15:28 GMT+02:00
Christophe dit:
Je ne pense pas justement. Les bonus en anglais, même non sous-titrés, sont souvent annoncés sur les jaquettes des DVDs, et sont donc un argument de vente. Ce n'est pas le cas avec des bonus dans d'autres langues. Si des bonus étaient présents par exemple en polonais non sous-titré et que quelqu'un s'en plaignait, ça serait "normal". Mais quand quelqu'un se plaint de bonus en anglais non sous-titrés on a toujours droit à une levée de boucliers de soi-disant bilingues qui nous expliquent que ça vaut mieux que rien, que tout le monde devrait parler l'anglais couramment, etc. et cela n'incite pas les éditeurs à faire les investissements et les efforts nécessaires au sous-titrage global.
‹ Précédent 1 Suivant ›

Détails de l'évaluation